— T'as tort, tu devrais suivre les cours du soir!
Le surlendemain, ça recommence (начинается заново
): — Tu connais Karl Marx (ты знаешь Карла Маркса
)? — Non.
— T'as tort, tu devrais suivre les cours du soir!
Alors l'autre (тогда второй
) tout énervé dit (совсем раздраженный говорит): — Et toi, tu connais Jean Dupont?
— Non???
— T'as tort, c'est celui (это тот
) qui baise ta femme (кто трахает твою жену) pendant que tu suis les cours du soir (в то время как ты на вечерних курсах)!
Deux ouvriers prennent leur pause de midi, le premier dit:
— Tu connais Victor Hugo?
— Non.
— T'as tort, tu devrais suivre les cours du soir!
Le lendemain, toujours le même:
— Tu connais Albert Einstein?
— Non.
— T'as tort, tu devrais suivre les cours du soir!
Le surlendemain, ça recommence:
— Tu connais Karl Marx?
— Non.
— T'as tort, tu devrais suivre les cours du soir!
Alors l'autre tout énervé dit:
— Et toi, tu connais Jean Dupont?
— Non???
— T'as tort, c'est celui qui baise ta femme pendant que tu suis les cours du soir!
* * *
C'est un couple riche (богатая пара
). Le mari dit à sa femme (муж говорит жене):— Chèrie, vu nos problèmes d'argent (ввиду наших финансовых проблем
), je pense (я думаю) que tu devrais (что ты должна бы) apprendre à repasser le linge (научиться гладить белье) pour qu'on puisse économiser de l'argent (чтобы мы могли сэкономить деньги) sur la femme de ménage (на домработнице).Sa femme répond (его жена отвечает
): — Et toi, tu devrais apprendre à baiser (ты должен бы научиться трахаться
) pour qu'on puisse économiser sur le jardinier (чтобы мы могли сэкономить на садовнике)!
C'est un couple riche. Le mari dit à sa femme:
— Chèrie, vu nos problème d'argent, je pense que tu devrais apprendre à repasser le linge pour qu'on puisse économiser de l'argent sur la femme de ménage.
Sa femme répond:
— Et toi, tu devrais apprendre à baiser pour qu'on puisse économiser sur le jardinier!
* * *
Le patient est en train de serrer chaleureusement la main de son médecin (пациент как раз горячо жмет руку своему врачу
); et voulant lui témoigner toute sa gratitude (и, желая показать ему всю свою признательность) il ajoute (он добавляет): — Puisque (так как, раз
) maintenant nous sommes devenus de bons amis (сейчас мы стали хорошими друзьями), et puisque vous m'avez tiré d'un bien mauvais pas (и так как вы меня очень выручили: «вытащили из весьма плохого шага»), je ne vous offenserai pas (я вас не обижу) en vous payant cette visite (оплачивая этот визит)... mais je veux (но я хочу) que vous sachiez (чтобы вы знали) que je vous ai couché sur mon testament (что я вас вписал в свое завещание)! Le médecin répond (врач отвечает
): — C'est très gentil à vous (это очень любезно с вашей стороны
). Euh, pendant que j'y pense (пока я об этом думаю) pouvez-vous me montrer (могли бы вы мне показать) à nouveau (снова, еще раз) l'ordonnance que je vous ai faite (рецепт, который я вам выписал), j'aimerai y faire un petit changement (я бы хотел сделать там маленькое изменение).
Le patient est en train de serrer chaleureusement la main de son médecin; et voulant lui témoigner toute sa gratitude il ajoute: