— Ici, cela ne va pas trop mal (здесь не так уж все и плохо
). Comme on est très nombreux (так как нас тут очень много: «мы очень многочисленны»), on travaille deux ou trois heures par jour (мы работаем два-три часа в день), pour allumer les feux (чтобы развести костеры: «зажечь огни»). Le reste du temps (остальное время), on se la coule douce (живем припеваючи: «мы ведем ее себе нежно/тихо»; se la couler douce — жить припеваючи). Et toi, au Paradis, comment ça va? (а у тебя в Раю как дела) — Ne m'en parle pas (не говори мне о нем
). Un travail fou (сумасшедший труд): on se lève à six heures (мы встаем в 6 часов), on se couche à minuit (ложимся в полночь). Je n'en peux plus (я больше так не могу)!— Mais comment (но как
)? Comment cela se fait-il (как так получается)?— C'est à cause de la main-d'œuvre (это из-за рабочей силы /из-за нехватки рабочей силы/
)! Il n'entre jamais personne ici (сюда никогда никто не заходит)!
Un damné téléphone de l'enfer à un copain bienheureux qui a mérité le Paradis:
— Ici, cela ne va pas trop mal. Comme on est très nombreux, on travaille deux ou trois heures par jour, pour allumer les feux. Le reste du temps, on se la coule douce. Et toi, au Paradis, comment ça va?
— Ne m'en parle pas. Un travail fou: on se lève à six heures, on se couche à minuit. Je n'en peux plus!
— Mais comment? Comment cela se fait-il?
C'est à cause de la main-d'œuvre! Il n'entre jamais personne ici!
* * *
Une dame très enrhumée (одна женщина, очень простуженная
) et très radine (и очень скупая) rencontre son médecin (встречает своего врача) par hasard dans la rue (случайно на улице) et essaye aussitôt (и пытается тотчас же) d'obtenir une consultation (получить консультацию):— Bonjour docteur, qu'est-ce que vous faites (что вы делаете
) quand vous êtes enrhumé (когда вы простужены)?— Je fais comme vous (я делаю как и вы
), je tousse (я кашляю), j'éternue (я чихаю) et je fais des économies (и экономлю)!— Mais pourquoi des économies (но почему экономите
), docteur?— Parce que, comme vous (потому что, как и вы
), je ne paye pas de consultation (я не плачу за консультации)!
Une dame très enrhumée et très radine rencontre son médecin par hasard dans la rue et essaye aussitôt d'obtenir une consultation:
— Bonjour docteur, qu'est-ce que vous faites quand vous êtes enrhumé?
— Je fais comme vous, je tousse, j'éternue et je fais des économies!
— Mais pourquoi des économies, docteur?
Parce que, comme vous, je ne paye pas de consultation!
* * *