— Maman, maman, les filles de la classe (девочки из класса
), elles ont toutes une toute petite poitrine (у них у всех совсем маленькая грудь) et moi bien (а я же) tu sais (ты знаешь) comment je suis faite (как я сложена)...et elle exhibe son superbe 38C [trente-huit] (и она показывает/выставляет свой великолепный С38). C'est parce que je suis blonde (это потому что я блондинка), maman, hein?— Ah non, ça c'est parce que tu as 18 [dix-huit] ans (это потому что тебе 18
).
Une blonde rentre le soir de la maternelle chez sa mère.
— Aujourd'hui on a appris à compter et les autres filles, elles arrivent seulement jusqu'à 3 mais moi, regarde: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10, c'est bien, hein maman, c'est parce que je suis blonde tu crois?
— Mais oui ma fille, mais oui.
Le lendemain:
— Maman, aujourd'hui on a appris l'alphabet; les autres filles, elles arrivent à la lettre 'e' et moi bien: a b c d e f g h. C'est bien Maman hein, c'est parce que je suis blonde?
— Mais bien sûr.
Le surlendemain, la blondinette rentre de la piscine:
— Maman, maman, les filles de la classe, elles ont toutes une toute petite poitrine et moi bien tu sais comment je suis faite... (et elle exhibe son superbe 38C
) C'est parce que je suis blonde, maman, hein?— Ah non, ça c'est parce que tu as 18 ans.
* * *
Un homme est tranquillement assis (муж спокойно сидит: «сидящий»
) et regarde la télévision (и смотрит телевизор). Tout à coup (внезапно, вдруг), sa femme arrive (его жена подходит) par derrière (сзади, позади) et lui donne un coup sur la tête (и ударяет его по голове: «и дает ему удар по голове») avec une casserole (кастрюлей).— Pourquoi tu me frappes (почему ты меня бьешь
), demande-t-il (спрашивает он)... — En lavant tes pantalons (стирая твои брюки
) tout à l'heure (сейчас, только что), j'ai trouvé (я нашла) un bout de papier (клочок бумаги) avec écrit dessus Marie (с написанным на нем именем Мари)... — Oh! C'est parce que (это потому что
) la semaine dernière (на прошлой неделе) je suis allé aux courses de chevaux (я ездил на скачки) et le cheval (и лошадь), sur lequel j'ai gagné (на которой я выиграл), s'appelait Marie (звали Мари)... Je voulais me souvenir du nom (я хотел запомнить имя)... La femme semble satisfaite (жена кажется удовлетворенной
) et s'excuse (и извиняется). Trois jours plus tard (три дня спустя
), l'homme regarde la télévision (муж смотрит телевизор) et sa femme le frappe encore sur la tête (а его жена снова ударяет его по голове) par derrière (сзади, позади) à l'aide d'une casserole (с помощью кастрюли). — Mais qu'est-ce qui te prend (но что с тобой?/в чем дело?: «что тебя берет»
)? — Ton cheval a téléphoné (твоя лошадь звонила
)!
Un homme est tranquillement assis et regarde la télévision. Tout à coup, sa femme arrive par derrière et lui donne un coup sur la tête avec une casserole.
— Pourquoi tu me frappes, demande-t-il...
— En lavant tes pantalons tout à l'heure, j'ai trouvé un bout de papier avec écrit dessus Marie...