"C'est une histoire vrai (это правдивая история
). J'ai un ami (у меня есть друг) qui est un passionné de chasse (который страстно любит охоту: «страстный любитель»), il n'a jamais manqué une saison (он никогда не пропускал ни одного сезона). Un jour (однажды), alors qu'il s'en allait chasser (тогда как он отправился на охоту) et qu'il était pressé (и так как он торопился), il s’est trompé (он ошибся) et au lieu de prendre son fusil (и вместо того, чтобы взять свое ружье), il a pris son parapluie (он взял свой зонт). Alors où il se trouvait dans la forêt (и вот, когда он очутился в лесу), il aperçut un grizzly (он заметил медведя) qui allait sur lui (который шел на него). Il saisit son parapluie (он схватил зонт), l'épaula (вскинул его на плечо) et appuya sur la poignée (и нажал на рукоятку /ручку/).Savez-vous alors (ну, и знаете ли вы
) ce qu'il se passa (что же произошло)?" "Non", répondit le vieillard interloqué (ответил озадаченный /смущенный/старик
)."Et bien le grizzly tomba raide mort (гризли упал замертво
) à ses pieds (к его ногам)!""C'est impossible (это невозможно
)!" s'insurgea le vieillard (возмутился старик; s'insurger — восставать; возмущаться). "Quelqu'un a du tirer (кто-то должен был выстрелить) à sa place (на его месте)...""C'est exactement (это именно то
) où je voulais en venir (к чему я клонил: «куда я хотел с этим прийти»)..."
Un vieillard de 80 ans va voir son medecin. Ce dernier lui demande comment vont les choses.
"Je suis en pleine forme!" répond le vieillard. Je sors avec une petite poule de 18 ans et je l'ai mise enceinte! Qu'est-ce que vous pensez de ça, docteur?"
Le docteur lui répond: "C'est formidable! Mais laissez-moi vous raconter une histoire.
"C'est une histoire vrai. J'ai un ami qui est un passionné de chasse, il n'a jamais manqué une saison. Un jour, alors qu'il s'en allait chasser et qu'il était pressé, il s’est trompé et au lieu de prendre son fusil, il a pris son parapluie. Alors où il se trouvait dans la forêt, il aperçut un grizzly qui allait sur lui. Il saisit son parapluie, l'épaula et appuya sur la poignée.
Savez-vous alors ce qu'il se passa?"
"Non", répondit le vieillard interloqué.
"Et bien le grizzly tomba raide mort à ses pieds!"
"C'est impossible!" s'insurgea le vieillard. "Quelqu'un a du tirer à sa place..."
"C'est exactement ou je voulais en venir..."
* * *
Un couple est en train de rouler tranquillement à 90 [quatre-vingt-dix] (пара спокойно едет на скорости 90 км/ч; être en train de faire qch — какразделатьчто-товнастоящиймомент
) km/h sur une départementale (по областной дороге), l'homme conduit (муж за рулем: «ведет /машину/»). Soudain (внезапно/вдруг), sa femme le regarde (его жена смотрит на него) et enfin lui dit (и наконец говорит ему): "Ecoute (послушай
), je sais (я знаю) que nous sommes mariés (что мы женаты) depuis 15 [quinze] ans (уже 15 лет), mais je veux divorcer (но я хочу развестись)..."