Читаем Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения полностью

La maman mouche (мама-муха; mouche, f) dit `a son fils (говорит своему сыну) de ne pas sortir dehors (не выходить на улицу: «наружу»), car il y a des humains tr`es m'echants (так как там есть: «имеются» очень злые люди). Un peu plus tard (немного позже), il va dehors (он идет на улицу) et quand il revient (и когда он возвращается; revenir), il dit `a sa m`ere (он говорит своей матери):

– Maman, les hommes ne sont pas m'echаnts (мама, люди не злые). Ils m’applaudissent (они мне аплодируют; applaudir – аплодировать, рукоплескать) quand je passe (когда я пролетаю)…

La maman mouche dit `a son fils de ne pas sortir dehors, car il y a des humains tr`es m'echants. Un peu plus tard, il va dehors et quand il revient, il dit `a sa m`ere:

– Maman, les hommes ne sont pas m'echаnts. Ils m’applaudissent quand je passe…

– Au secours (на помощь! = помогите!)! hurle un homme (громко кричит мужчина) tomb'e `a l’eau (упавший в воду). Je ne sais pas nager (я не умею плавать; savoir – знать; уметь)!!!

– Et alors (и что; alors – тогда, в то время; в таком случае)? lui r'epond un matelot (отвечает ему матрос), accoud'e `a la rambarde du bateau (облокотившийся о борт лодки/судна; rambarde, f – бортовое, леерное ограждение, поручни). Moi non plus (и я тоже), je ne sais pas nager (я не умею плавать). Est-ce que je le crie sur tous les toits (разве я кричу об этом на каждом перекрестке: «на всех крышах»)?

– Au secours!, hurle un homme tomb'e `a l’eau. Je ne sais pas nager!!!

– Et alors? lui r'epond un matelot, accoud'e `a la rambarde du bateau. Moi non plus, je ne sais pas nager. Est-ce que je le crie sur tous les toits?

Madame t'el'ephone `a son mari (женщина: «госпожа» звонит своему мужу) de son lieu de vacances (с места отдыха):

– Tout va bien (все хорошо)? Le chat est en forme (кот в порядке: «в форме»)?

– Non, il est mort (нет, он умер; mourir – умирать)!

– Tu pourrais me m'enager (ты мог бы поберечь меня; pouvoir – мочь; m'enager qn – бережно обращаться с кем-либо, щадить, беречь кого-либо), me pr'eparer (подготовить меня) `a cette terrible nouvelle (к этой ужасной новости). Tu aurais pu me dire (ты бы мог мне сказать) qu’il se promenait (что он гулял) sur le bord du balcon (по краю балкона). Et maman, elle va bien (а мама, у нее все хорошо)?

– Elle se promenait sur le bord du balcon (она гуляла по краю балкона)…

Madame t'el'ephone `a son mari de son lieu de vacances:

– Tout va bien? Le chat est en forme?

– Non, il est mort!

– Tu pourrais me m'enager, me pr'eparer `a cette terrible nouvelle. Tu aurais pu me dire qu’il se promenait sur le bord du balcon. Et maman, elle va bien?

– Elle se promenait sur le bord du balcon…

Перейти на страницу:

Похожие книги