Читаем Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения полностью

Une m`ere sort avec son jeune fils (мать выходит со своим молодым сыном; sortir) et rencontre en chemin une de ses amies (и встречает по дороге одну из своих подруг), fort jolie (очень привлекательную; joli – красивый, хорошенький; милый).

– Gr'egory, ordonne la m`ere (приказывает мать), embrasse la dame (поцелуй тетю).

– Non, maman.

– Gr'egory, c’est un ordre (это приказ)!

– J’ai dit non, maman (я сказал нет, мама).

– Mais enfin, pourquoi ne veux-tu pas embrasser la dame (но, в конце концов, почему ты не хочешь поцеловать тетю)?

– Parce que papa a essay'e, hier (потому что папа вчера попытался), et il s’est recu une paire de gifles (и он получил пару пощечин; recevoir; gifle, f)!

Une m`ere sort avec son jeune fils et rencontre en chemin une de ses amies, fort jolie.

– Gr'egory, ordonne la m`ere, embrasse la dame.

– Non, maman.

– Gr'egory, c’est un ordre!

– J’ai dit non, maman.

– Mais enfin, pourquoi ne veux-tu pas embrasser la dame?

– Parce que papa a essay'e, hier, et il s’est recu une paire de gifles!

– Moi, lance un homme (я, бросает мужчина) accoud'e au comptoir d’un bistrot (облокотившийся о стойку бара; coude, m – локоть), j’ai tous mes ennuis derri`ere moi (все мои неприятности позади: «я имею все мои неприятности за мной»; ennui, m – скука, тоска; огорчение; неприятность; досада).

– Vous voulez dire (вы хотите сказать) que vous n’avez plus aucun ennui (что у вас больше нет ни одной неприятности; aucun – никакой)?

– Pas du tout (вовсе нет)! Mais je suis conducteur d’un bus scolaire (но я водитель школьного автобуса; conduire – водить /машину/).

– Moi, lance un homme accoud'e au comptoir d’un bistrot, j’ai tous mes ennuis derri`ere moi.

– Vous voulez dire que vous n’avez plus aucun ennui?

– Pas du tout! Mais je suis conducteur d’un bus scolaire.

Un 'emir arabe (арабский эмир) engueule son valet (ругает своего слугу; engueuler ругать, осыпать бранью; разносить; gueule, f – пасть, зев; рот, глотка, горло) en voyant arriver devant son palais (при виде прибывшего перед его дворцом; en voyant – видя; voir – видеть) un car plein de vieilles (автобуса, полного старух; vieux – старый, престарелый; vieille – старая; vieille, f – старая женщина, старуха):

– Je vous ai dit (я вам говорил) que je ne voulais pas (что я не хочу) que les touristes viennent visiter le palais (чтобы туристы приезжали на экскурсии: «приезжали посещать» в мой дворец)!

– Mais, Monsieur, ce ne sont pas des touristes (но месье, это не туристы), ce sont toutes vos belles-m`eres (это все ваши тещи).

Un 'emir arabe engueule son valet en voyant arriver devant son palais un car plein de vieilles:

– Je vous ai dit que je ne voulais pas que les touristes viennent visiter le palais!

– Mais, Monsieur, ce ne sont pas des touristes, ce sont toutes vos belles-m`eres.

Перейти на страницу:

Похожие книги