Читаем Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения полностью

Une blonde rentre le soir de la maternelle chez sa m`ere.

– Aujourd’hui on a appris `a compter et les autres filles, elles arrivent seulement jusqu’`a 3, mais moi, regarde: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10, c’est bien, hein, maman, c’est parce que je suis blonde tu crois?

– Mais oui, ma fille, mais oui.

Le lendemain:

– Maman, aujourd’hui on a appris l’alphabet; les autres filles, elles arrivent `a la lettre «e» et moi bien: a b c d e f g h. C’est bien, maman, hein, c’est parce que je suis blonde?

– Mais bien s^ur.

Le surlendemain, la blondinette rentre de la piscine:

– Maman, maman, les filles de la classe, elles ont toutes une toute petite poitrine et moi bien tu sais comment je suis faite… et elle exhibe son superbe 38C. C’est parce que je suis blonde, maman, hein?

– Ah non, ca c’est parce que tu as 18 ans.

Un homme est tranquillement assis (муж спокойно сидит; ^etre assis – сидеть: «быть сидящим»; tranquille – спокойный) et regarde la t'el'evision (и смотрит телевизор). Tout `a coup (внезапно/вдруг), sa femme arrive par derri`ere (его жена подходит сзади) et lui donne un coup sur la t^ete (и ударяет его по голове: «и дает ему удар по голове») avec une casserole (кастрюлей).

– Pourquoi est-ce que tu me frappes (почему ты меня бьешь)? demande-t-il (спрашивает он)…

– En lavant tes pantalons (стирая твои брюки; laver – мыть, стирать) tout `a l’heure (только что), j’ai trouv'e un bout de papier (я нашла клочок бумаги) avec 'ecrit dessus Marie (с написанным на нем именем Мария)…

– Oh! C’est parce que (это потому что) la semaine derni`ere (на прошлой неделе) je suis all'e aux courses de chevaux (я ездил на скачки: «лошадиные бега») et le cheval (и лошадь), sur lequel j’ai gagn'e (на которой я выиграл), s’appelait Marie (звали Мария)… Je voulais me souvenir du nom (я хотел запомнить имя)…

La femme semble satisfaite (жена кажется удовлетворенной; satisfaire – удовлетворять) et s’excuse (и извиняется).

Trois jours plus tard (три дня спустя), l’homme regarde la t'el'evision (муж смотрит телевизор) et sa femme le frappe encore sur la t^ete (а его жена снова ударяет его по голове) par derri`ere (сзади) `a l’aide d’une casserole (с помощью кастрюли).

– Mais qu’est-ce qui te prend (но что с тобой?/в чем дело?: «что тебя берет»; prendre)?

– Ton cheval a t'el'ephon'e (твоя лошадь звонила)!

Перейти на страницу:

Похожие книги