Читаем Французский за 90 дней. Упрощенный курс полностью

Ce qui est 'ecrit, est 'ecrit.Что написано пером – не вырубишь топором. ( досл.: Что написано, то написано.) Le jour est perdu o`u l’on n’a pas ri.( см. NB) День без смеха прожит зря. ( досл.: потерян)

NB: В сочетании o`u l’onвставное l’добавляется для благозвучия.

Указание на деятеля в пассиве вводится предлогом parили de:

Le voleur a 'et'e arr^et'e parla police.Вор был арестован полицией. Il est aim'e detout le monde.Он всеми любим.

На русский язык французская пассивная форма иногда переводится глаголом в возвратной или активной форме:

Le journal est 'edit'e depuis longtemps.Газета издается уже давно. Il n’est pas compris de ses coll`egues.Коллеги его не понимают.

Эквивалентом глагола в пассивной форме может быть глагол в активной форме с неопределенно-личным местоимением on. Например: Il a 'et'e d'ecid'e. = On a d'ecid'e.Было решено.

Вы летите в Лондон и хотите получить место у окна, которое уже занято блондинкой. Чтобы его занять, вы говорите ей, что до Лондона летят только места в центральном проходе.

¶  Запомните слова:

le fauteuilкресло

le si`egeместо в самолете

le hublotиллюминатор, окно

la rang'eeряд

obtenirполучить

le milieuсерединаУпражнение 44

Переведите на французский:1. Когда работа будет сделана, вы сможете отдохнуть. 2. Время потеряно, ничего не поделаешь. 3. Эта книга была прочитана очень быстро. 4. Он был плохо понят своими друзьями. 5. Письмо было получено вчера.

55. Безличные глаголы


В безличных оборотах (по-русски – холодно, жаркои т. п.) глаголы употребляются только в 3-м лице единственного числа и спрягаются во всех временах, залогах и наклонениях.

Перед ними всегда стоит безличное непереводимое местоимение-подлежащее il.

1. Большинство безличных оборотов представляют собой неразложимые сочетания, обозначающие явления природы или имеющие значение необходимости:

il neigeидет снег

il pleutидет дождь

il g`eleморозит

il fautнадо

2. Оборот с глаголом faireописывает прежде всего погоду или время суток:

il fait chaudжарко

il fait froidхолодно

il fait beauхорошая погода

il fait mauvaisплохая погода

il fait du soleilсолнечно

il fait du ventветрено

il fait jour / nuitсейчас день / ночь il se fait tardстановится поздно

Запомните выражение и шутливую поговорку:

Il fait si bon ici!Здесь так хорошо! Pour ^etre belle il faut la na^itre, pour la para^itre il faut souffrir.Чтобы быть красавицей, надо ею родиться, чтобы ею казаться, надо страдать.

3. Безличный оборот il estне только выражает время (как об этом говорилось в Уроке 3), но имеет и более широкое значение. Конструкция « il est+ прилагательное + de+ инфинитив» переводится на русский язык сочетанием «наречие + смысловой глагол в инфинитиве»:

Il est important de le lui dire.Важно ему это сказать. Il n’est pas facile de le trouver.Его нелегко найти.

4. Безличные обороты могут образовывать и другие глаголы:

il arrive que… случается, что…

il reste `a+ инфинитивостается что-л. сделать

il suffit de+ инфинитивдостаточно сделать что-л.

il se peut queможет статься, что…

il semble que…; il para^it que… кажется, что…; по-видимому…

Il para^it que c’est vrai. Кажется, это правда.

il s’agit de… речь идет о…

De quoi s’agit-il?О чем речь?

il y va de… дело идет о…; на карту поставлен(-а, – о, -ы)…

Il y va de sa vie. На карту поставлена его жизнь.

il manqueнедоставать, не хватать il vaut mieuxлучше (устойчивое выражение, которое часто сокращается до mieux vaut)

Запомните некоторые выражения с оборотом il vaut mieux:

Il vaut mieux tenir que courir.Лучше синица в руках, чем журавль в небе. ( досл.: Лучше держать, чем бежать.) Mieux vaut ^etre que para^itre.Лучше быть, чем слыть (казаться).

NB:Общеизвестное выражение s’il vous pla^it– «пожалуйста» – дословно означает «если вам нравится» и включает в себя безличный оборот il pla^it.

©

Le docteur: J’ai une mauvaise et une tr`es mauvaise nouvelle `a vous annoncer.

Le patient: Quelle est la mauvaise?

Le docteur: Il vous reste un jour `a vivre.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки