Читаем Французский за 90 дней. Упрощенный курс полностью

le premier maiпервое мая

Nicolas PremierНиколай Первый

Числительные от 0 до 100 приведены в Приложении.Упражнение 48

Переведите на французский:1. 1 Мая – это праздник весны. 2. Я приеду к вам 21 или 22 мая. 3. 8 Марта – это праздник женщин. 4. Дайте мне штук десять яблок. 5. Нужно помогать людям преклонного возраста. 6. Николай II был последним русским царем.

58. Обозначение часового времени


В русском и французском языках часовое время обозначается с некоторой разницей: по-русски сначала указываются минуты, а затем часы ( десять минут первого, без десяти час), а по-французски минуты указываются после часов. Вплоть до получаса они приплюсовываются к часу, причем само слово minute опускается:

Il est cinq heures dix.Сейчас десять минут шестого.

При указании минут от половины до какого-либо часа минуты отнимаются с помощью наречия moins: Il est cinq heures moins dix.Сейчас без десяти пять.

Существительное le quart, означающее «четверть», употребляется без артикля, если оно прибавляется к часу:

Il est 2 heures et quart. Сейчас четверть третьего.

и с определенным артиклем, если означает «без четверти»: Il est 2 heures moins le quart. Сейчас без четверти два.

Слово demiозначает и «половина», и «с половиной».

• В первом случае оно стоит перед словом une heure, не согласуется с ним и пишется через черточку:

une demi-heureполчаса

• Во втором случае оно стоит после слов une heure, midi, minuitи согласуется с ними в роде:

Il est 4 heures et demie. Половина пятого.

Il est midi et demi.Половина первого (дня). Il est minuit et demie.Половина первого ночи.

Прилагательные pr'ecis, tout justeозначают «ровно» и ставятся после обозначения часа: Il est midi pr'ecis.Cейчас ровно полдень.

Слово midi(полдень) мужского рода, а слово minuit(полночь) – женского, но употребляются они без артикля: `a midi, `a minuitв полдень, в полночь.

Употребленное с артиклем, слово midiозначает «юг» и часто пишется с заглавной буквы:

l’accent du Midiюжный акцент Il est du Midi. Он с юга.

Текст

`A midi, `a minuit, il y a tout ce que vous voulez au Champs Elys'ees.J. Dassin

В полдень, в полночь на Елисейских Полях есть всё, чего вы хотите. Джо Дассен

¶  Запомните некоторые крылатые выражения:

Chercher midi `a quatorze heures.Попусту ломать себе голову; искать вчерашний день. ( досл.: Искать полдень в два часа дня.)

Chacun voit midi `a sa porte.Каждый смотрит на вещи посвоему. C’est midi sonn'e.Поздно; вы с этим опоздали, поезд ушел. ( досл.: Полдень уже прозвонил.)

NB:

Говоря о часах, можно сказать: «Они хорошо / плохо ходят, отстают / спешат на…»: La montre marche bien / mal, avance de / retarde de…

¶  Запомните выражения и словосочетания, относящиеся ко времени:

consulter sa montreпосмотреть на часы

mettre le r'eveil `a… 8 heuresзавести будильник на…

Dites-moi l’heure s’il vous pla^it.Скажите, пожалуйста, который час.

Avez-vous l’heure?Не скажете, который час?

`a l’heureвовремя

^etre `a l’heureбыть пунктуальным, точным

vingt-quatre heuresсутки

24 heures sur24 круглосуточно

un mauvais quart d’heureнеприятные минуты

l’heure de v'erit'eмомент истины `A la bonne heure! В добрый час!

Утро ( le matin) длится для французов до 12 часов дня ( midi). Период с 12 часов до 18 часов называется la journ'eeили l’apr`es-midi, период с 18 часов до 24 часов – le soir.

NB:

Заметьте, что ночное время французы и русские называют по-разному: une, deux, trois heures du matin– час, два, три часа ночи

У существительных le matin, le jour, le soirесть дублирующие их существительные la matin'ee, la journ'ee, la soir'ee. Они употребляются, когда акцентируется протяженность этих временны'х отрезков.

Сравните:

Quel beau matin (jour, soir)! Какое хорошее утро (хороший день, вечер)!

и

Je vous ai attendu toute la matin'ee (la journ'ee).Я прождал вас всё утро (весь день).

La soir'ee a r'eussi.Вечер удался.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки