Читаем Французский за 90 дней. Упрощенный курс полностью

Je vous aime bien (beaucoup).Я вас очень люблю.

J’esp`ere bien que…Я очень надеюсь, что…

Слова beaucoupи bienупотребляются как синонимы и при сравнении, означая «гораздо, намного, значительно»: Elle est bien (beaucoup) plus jolie que toi.Она гораздо красивее тебя.

2. С прилагательными или другими наречиями в значении «очень» употребляется наречие tr`esили bien.

Elle est tr`es (bien) jolie.Она очень красивая. il y a bien longtempsочень давно

3. Русскому сочетанию «так много» по-французски соответствуют наречия tant, tellement:

Vous avez tellement fait pour moi.Вы так много для меня сделали. J’ai recu tant de cadeaux.Я получил так много подарков.

©

Deux m`eres discutent:

– Ma petite fille est tr`es intelligente et conna^it tant de choses.

– Ah oui?

– Oui, elle est si intelligente que m^eme `a 5 ans peut 'epeler son nom dans les deux sens.

– Et quel est-il son nom?– Anna.

Две матери беседуют:

– Моя маленькая дочка очень умная и знает так много вещей.

– Да?

– Да, она такая умная, что даже в пять лет может по буквам произнести свое имя слева направо и справа налево.

– И какое же у нее имя?– Анна.

¶ Запомните слова:

dans les deux sensв оба конца, в обоих направлениях

discuter( здесь) беседовать

la choseвещь 'epelerпроизносить по буквам.

Мой сын так много смотрит телевизор, что, когда я ему говорю: «Иди посмотри на великолепный закат», он спрашивает меня: «А это по какому каналу?»

¶ Запомните слова:

magnifiqueвеликолепный

le coucher du soleilзакат la cha^ineтелеканал

4. Наречие beaucoupможет быть усилено только наречиями peuи trop:

un peu beaucoupнемного слишком beaucoup tropмноговато, чересчур

5. Наречие bien, теряя собственное значение, употребляется

1) для усиления

bien s^urконечно, разумеется

sachez bien que… знайте же, что…

2) смягчения просьбы

Voulez-vous bien m’aider. Помогите мне, пожалуйста.

3) для уточнения:

С’est bien ici?Это точно здесь?

C’est bien lui. Это точно (в самом деле) он. C’est bien le num'ero…?Это действительно номер…?

NB:

После наречия bienв значении «много» артикль перед последующим существительным сохраняется, превращаясь в слитный. Сравните:

bien des fois = beaucoup de fois

bien du plaisir = beaucoup de plaisir

После глагола в повелительном наклонении bienозначает «хорошенько, как следует»:

cherchez bienпоищите как следует refl'echissez bienподумайте хорошенько

Слово bienупотребляется также как существительное с артиклем leи означает «добро, имущество, собственность, хорошее, благо, польза». Например:

Je vous veux du bien.Я желаю вам добра. Ca vous fera du bien.Это пойдет вам на пользу.

¶ Запомните поговорки:

Le mieux est l’ennemi du bien.Лучшее – враг хорошего. L’abondance de biens ne nuit pas.Кашу маслом не испортишь. ( досл.: Лишнее добро не помешает.)

6. Наречия voici, voil`a( вот, вон) могут употребляться с приглагольными местоимениями, образуя устойчивые обороты:

Me voil`a. Le voil`a.А вот и я. А вот и он. Nous voil`a arriv'es.Вот мы и пришли.

7. Дополнительное значение наречия jamais( никогда)

В вопросительном или условном предложении наречие jamaisпереводится как «когда-нибудь»:

Avez-vous jamais 'et'e `a Paris?Вы когда нибудь были в Париже? Si jamais vous ^etes `a Paris visitez le Louvre.Если вы когда-нибудь будете в Париже, посетите Лувр.

8. Дополнительное значение наречия toujours( всегда)

Наречие toujours, в зависимости от контекста, переводится или с помощью оборота «всё еще», или прибавлением к основному глаголу глагола «продолжать»:

Il ne comprend toujours pas.Он всё еще не понимает. Parlez toujours! Рассказывайте дальше! Продолжайте говорить!

9. Напоминаем еще раз, что наречия y ( там, туда) и en ( оттуда), в отличие от всех других наречий, ставятся всегда перед глаголом, за исключением утвердительной формы повелительного наклонения:

Allez-vous `a l’a'eroport? – Oui, j’y vais. Non, j’en reviens.

Вы едете в аэропорт? – Да, я еду туда. Нет, я еду оттуда.

Reviens-en!Возвращайся оттуда! Allez-y!Отправляйтесь туда!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки