Читаем Французский за 90 дней. Упрощенный курс полностью

rien du toutсовсем ничего tout simplementпросто-напросто

¶  Запомните поговорки с местоимением tout:

Tout est bien qui finit bien.Всё хорошо, что хорошо кончается. Tout n’est pas rose.Всё не так хорошо, как хотелось бы. ( досл.: Всё не розовое.)

3) Как наречие toutстоит перед прилагательным или другим наречием и означает «совсем, совершенно»:

Il parle tout bas.Он говорит совсем тихо.

tout pr`esсовсем рядом Il est tout p^ale.Он совсем бледный.

4) В отдельных случаях, при употреблении с артиклем le, слово toutстановится существительным со значением «целое, всё, главное»:

Le tout c’est de r'eussir.Главное – добиться успеха.

risquer le toutрискнуть всем, всё поставить на картуУпражнение 54

Переведите на французский:1. Я вас ждал весь день / целый день. 2. Вы можете мне звонить в любой момент. 3. Я всё понимаю. 4. Где они все? 5. Он совсем один. 6. Я готова ко всему.

Слово m^emeтакже может быть:

1) прилагательным со значением «тот же, та же, те же» (во множественном числе прибавляется – s):

le m^eme jourв тот же день

les m^emes fautesте же ошибки

2) местоимением, которое употребляется с тем же значением, но самостоятельно:

Toujours les m^emes sont venus.Пришли все те же.3) наречием со значением «даже» (если после m^emeстоит личное местоимение, оно употребляется в ударной форме: m^eme moiдаже я).

Текст

On a chant'e, on a dans'e, on n’a m^eme pas pens'e `a s’embrasser.J. Dassin

Мы пели, танцевали и даже не подумали поцеловаться. Джо Дассен

©

Une jeune fille annonce ses fiancailles `a son p`ere, qui demande:

– Est-ce qu’il a de l’argent, ce Paul?

La jeune fille r'epond:– Mais vous ^etes tous les m^emes! C’est exactement la question qu’il m’a pos'ee sur toi!

Девушка объявляет о своей помолвке отцу, который спрашивает:

– Ну и что этот Поль, у него есть деньги?

Девушка отвечает:– Всё-таки вы все одинаковые. Это именно тот вопрос, который он мне задал на твой счет.

 Запомните слова:

les fiancailles( f pl) помолвка

exactementименноУпражнение 55

Переведите на французский:1. Я встаю в один и тот же час. 2. Даже он это понимает. 3. Даже они это знают.

К многозначным относятся также слова siи que.

Слово siможет принадлежать к различным частям речи:1) перед прилагательным и наречием siявляется наречием интенсивности со значением «такой, так» ( si belleтакая красивая, si bienтак хорошо)

2) перед глаголом siявляется союзом со значением «если» и требует после себя употребления определенных времен в изъявительном и сослагательном наклонении:

Je t’aiderai, si tu le veux. Я помогу тебе, если ты захочешь.

Je t’aiderais, si tu le voulais. Я помог бы тебе, если бы ты захотел. Je t’aurais aid'e, si tu l’avais voulu, mais tu ne l’as pas voulu.Я помог бы тебе, если бы ты захотел, но ты не захотел этого.

3) в косвенном вопросе союз siозначает «ли»: Je vous demande si vous ^etes libre.Я спрашиваю вас, свободны ли вы.

4) в начале предложения перед личным местоимением и глаголом в Imparfaitутвердительное наречие siимеет лишь побудительный оттенок: Et si on faisait une pause?А не сделать ли нам паузу?

5) в ответе на вопрос, заданный в отрицательной форме, наречие siотрицает отрицание: Vous ne me comprenez pas? – Si, je vous comprends.Вы меня не понимаете? – Нет, понимаю.

Слово queможет быть:

1) вопросительным местоимением «что?»:

Que faire?Что делать?

2) относительным местоимением в роли прямого дополнения – «который, какой»:

Voici le livre que tu cherches.Вот книга, которую ты ищешь.

3) союзом «что» в придаточном дополнительном предложении:

Je dis que j’ai raison.Я говорю, что я прав.

4) союзом «пока» или «как»:

Attends qu’il revienne.Подожди, пока он не вернется.

Ca fait longtemps que je vous attends.Вот уже давно, как я вас жду.

5) союзом «чтобы»:

Il faut qu’il revienne.Нужно, чтобы он вернулся.

6) сравнительным союзом «чем», «как» в сравнительных оборотах «более… / менее…, чем…», «такой же…, как…»:

Elle est plus belle que toi.Она красивее, чем ты.

Elle est aussi belle que toi.Она такая же красивая, как ты.

7) союзом «пусть», выражающим приказ или пожелание:

Qu’il entre!Пусть он войдет!

8) восклицательным словом со значением «сколько…!», «какой…!», «до чего же…!»:

Que de monde!Сколько народу!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки