Читаем Французский за 90 дней. Упрощенный курс полностью

4. Одно из значений глагола se d'ebarasser– «раздеваться», но это относится только к верхней одежде, в то время как глагол se d'eshabillerозначает «раздеваться донага».

5. Нельзя путать при употреблении глаголы plaindre, avoir piti'e и regretter, имеющие одинаковое значение «жалеть».

• Глагол plaindreозначает «жалеть кого-то». Например:

Il est `a plaindre. Его стоит пожалеть.

• Выражение avoir piti'e de qnозначает «испытывать жалость, сострадание к кому-л.»:

Seigneur, ayez piti'e de nous!Господи, помилуй нас!

Ayez piti'e! Будьте милосердны, имейте сострадание!

• Глагол regretterозначает «сожалеть о чем-л.»:

Je regrette d’^etre l`a.Я жалею, что пришел. Je regrette.Мне жаль, я сожалею. ( формула вежливости)

6. Помимо глагола s’asseoir– «садиться, усаживаться», употребляются и другие глаголы с похожим значением:

• приземляться, совершать посадку (о самолете) – atterrir, se poser

• садиться на метро, на автобус (ехать на метро, на автобусе) – prendre le m'etro, l’autobus

• садиться в машину, входить в вагон – monter dans la voiture, dans le wagon

• садиться за стол (для принятия пищи) – se mettre `a table

• садиться (устраиваться, располагаться) – s’installer

• садиться (занимать свои места) – prendre ses places• садиться (производить посадку) на судно – s’embarquer

7. Между глаголами d'erangerи emp^echer, означающими «мешать», следующая разница: d'eranger– «мешать, отвлекать, беспокоить», emp^echer– «мешать, не позволять, препятствовать»:

Ne le d'erange pas quand il travaille. Не мешай ему, когда он работает.

Ne pas d'eranger«Не беспокоить» ( табличка на номере отеля)

Excusez-moi de vous d'eranger. Извините за беспокойство.

НО:

Il faut emp^echer ce crime. Нужно помешать этому преступлению.

L’un n’emp^eche pas l’autre. Одно другому не мешает. (il) n’emp^eche queтем не менее, и всё же

Глагол emp^echer, в отличие от глагола d'eranger, означает также «мешать что-л. делать». Он сочетается с инфинитивом следующего за ним глагола с помощью предлога deи требует не косвенного (по-русски: ему, ей), а прямого дополнения:

Ne l’emp^eche pas de travailler. Не мешай ему работать. Emp^eche-le de partir. Не позволяй (не дай) ему уйти.

8. Глагол demanderимеет несколько значений:

1)  demander qch `a qnспрашивать, просить что-л. у кого-л.:

Je lui demande une cigarette. Я прошу у него сигарету.

2)  demander `a qn de faire qchпросить кого-л. сделать что-л.:

Je lui demande de m’aider. Я прошу его мне помочь.

3) Заметьте, что с прямым дополнением глагол demander qnозначает «вызывать к себе кого-л., требовать (спрашивать, просить, звать) кого-л.»: O`u est il? Le chef le demande. Где он? Его вызывает шеф.

При этом с таким же значением употребляются и другие глаголы. Так, demanderнельзя путать со сходным по значению глаголом prier( просить) и с глаголом interroger( спрашивать):

• Глагол prierупотребляется только в значении «просить кого-л. сделать что-л.». После него всегда идет инфинитив другого глагола с предлогом de. В отличие от глагола demander, глагол prier требует прямого дополнения: Je le prie de m’aider.Я его прошу мне помочь.

• Глагол interroger– «спрашивать кого-л. о чем-л., опрашивать кого-л.» – также требует прямого дополнения, но после него не может быть другого глагола:

La police interroge les temoins.Полиция опрашивает свидетелей.

Le professeur interroge ses 'el`eves.Преподаватель опрашивает своих учеников. Il m’interroge sur mes projets.Он спрашивает меня о моих планах.

9. У русского глагола «встречать» есть следующие варианты перевода на французский язык:

•  Rencontrer:

1) встретить случайно, повстречать

Je l’ai rencont'e dans la rue. – Я встретил его на улице.

2) провести встречу

Le chef du gouvernement a rencontr'e les repr'esentants des syndicats. – Глава правительства провел встречу с представителями профсоюзов.

•  Accueillir, recevoirвстретить каким-л. образом, оказать какой-л. прием:

Il m’a tr`es bien accueilli (recu).Он меня очень хорошо встретил (принял).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки