Читаем Французский завтрак полностью

Легко перемахнув через борт яхты на палубу, он огляделся. Прибывшие до него парни уже осмотрели «Нелли» и знаком показали, что всё в порядке. Гидросамолет развернулся против ветра, прибавил оборотов, и, подпрыгивая на небольших волнах, стал разгоняться. Все молча проводили взглядами его взлёт. Вскоре он исчез из вида.

— Антонио, — красавец одарил Лизу очаровательной улыбкой, протягивая руку для приветствия.

— Мы с вами заочно знакомы, Иван рассказывал о Вас, но скрыл самое главное, — не переставал улыбаться самоуверенный гость. — Он не сказал, что речь идет о такой красавице.

Элегантно склонившись, он поцеловал руку смущенной девушке. Акцент в речи был слышен, но по-русски он говорил свободно.

— Спасибо. — Лиза явно была взволнована. — Спасибо, что откликнулись на просьбу о помощи и так быстро прилетели.

Мужчины обменялись рукопожатиями, назвав свои имена. В их сдержанном поведении чувствовалось уважение и настороженность. Тем временем спутники Антонио по-хозяйски уже перенесли увесистые сумки в кубрик и всем своим видом изъявляли готовность к действию.

— С вашего позволения, они отдохнут в кубрике, чтобы не маячить на борту. Привлекать внимание любопытных глаз нам ни к чему, — Антонио уверенно распоряжался на чужой яхте, беря ситуацию в свои руки.

— А нам нужно обсудить детали. Если не возражаете. При этом очередная улыбка говорила о том, что не стоит соглашаться, и так всё понятно.

— Пройдемте в рубку, — Пабло вспомнил, что всё-таки он капитан этой яхты, и принял роль гостеприимного хозяина. — Я приготовлю кофе с бутербродами, а ты, Лиз, пока всё расскажешь.

Галантно помогая девушке первой расположиться на диване, Антонио поправил на её плечах видавшую виды накидку. Затем сел рядом, изображая на своём лице покорное внимание. Очевидно, этот молодой человек привык быть лидером любой компании, и надо сказать, делал это с удовольствием и мастерски. Он слушал взволнованный рассказ Лизы, то и дело подбадривая её. Кивал головой в знак согласия, приподнимал тонкие брови, искренне удивляясь, хмурился или улыбался, если того требовали обстоятельства, но не проронил ни единого слова. Пабло несколько раз подходил к ним, то принося чашки с дымящимся в прохладном утреннем воздухе кофе, то предлагая тарелочки с бутербродами, то передавая сливки в маленьких упаковках. Моряк настороженно поглядывал на девушку, но та не проявляла никаких признаков тревоги.

— Пабло, — Антонио с неизменной улыбкой обратился к моряку, — медлить нельзя. Присядьте, и наметим план действий.

Лицо красавца было спокойным, а намеренно замедленные жесты говорили о том, что он действует с какой-то неохотой или даже лениво. Создавалось впечатление, что обсуждается пустяковый вопрос, на который и время тратить не хочется. Это проявлялся природный дар лидера, отточенный в постоянном применении: как бы ни была сложна ситуации, подчиненные видели уверенного командира, который наперед всё знает. Растерянность и принятие необдуманных действий новичка или неопытного вожака только усиливают панику.

— Вы хотите выманить похитителей на приманку? — Пабло не собирался скрывать, как в нём закипает ненависть. — Согласен на все варианты, только Лиз должна быть в безопасности.

— Мне понятна Ваша озабоченность судьбой нашей красавицы.

Антонио продолжал играть. Возможно, он с детства ощутил благосклонность фортуны и уверовал в свою особенность. Создавал ли кто-то умелой рукой такое окружение, формируя самомнение, или это было делом счастливого случая, но он привык жонглировать своей и чужими жизнями.

— Любой из нас предпочёл бы идти первым, но Вы правы, любезный Пабло, без Лиз они не придут, — Антонио посмотрел на девушку с легкой грустью. — Они должны увидеть её. Только тогда они поднимутся на борт «Нелли». Неожиданно хлопнув себя ладонями по коленкам, продолжил:

— А потом мои ребята сделают своё дело.

— Может, просто выманим их поближе, — предложил моряк, — и сами зайдем к ним в гости.

— Думаю, что Вы неправы, дорогой капитан, — Антонио продолжал улыбаться и откинулся на спинку диванчика. — У них находится вторая половинка драгоценного медальона — Иван.

Он ласково посмотрел на девушку.

— И нам нужно незаметно для похитителей этот медальон взять и соединить. Вернуть на хранение Вам, Лиз. Он вздохнул.

— Пока что медальон незаконно висит на шее Виторио, и он не захочет добровольно расстаться с ним. Придётся снять голову, чтобы цепочку не порвать.

— Что Вы такое говорите, — Лиза напряглась всем своим телом.

— Нужно сразу определить для себя границы. Антонио был сама любезность. Он не спорил, не повышал голоса, он соглашался.

— Если вы решите вести переговоры, то я не буду выступать в роли адвоката. Это бесполезное занятие, на мой взгляд.

Маска на лице оставалась прежней, будто он говорил о вчерашнем дожде, лужи от которого ещё не высохли.

— Я слишком поздно присоединился к вам, и другого решения не вижу. Мы должны действовать очень быстро. Антонио сделал широкий жест рукой.

— Без границ, по обстоятельствам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ушебти

Песок в кармане
Песок в кармане

Подержите в руках эту книгу. Вы сразу почувствуете тепло чистого белого песка пустынных пляжей и манящую красоту прохладных глубин Красного моря. Ощутите голыми ступнями неровности обветренных шершавых досок старого причала и вдохните на восходе солоноватую свежесть морского тумана. Именно это произошло с первокурсницей Варей, которая приехала на зимние каникулы понырять с аквалангом в Египет, но окунулась в удивительный водоворот событий. Старинный клад, тайны древних пирамид и завещание самого главного фараона, царицы Хатшепсут, неожиданно превратили её в героиню приключенческого романа. Присоединяйтесь. Глубоководные погружения, удивительные находки, неожиданные открытия и погони уже не отпустят Вас, потому что один из главных секретов человечества стоит того, чтобы дочитать эту книгу до конца. Кто знает, возможно и Вам удастся его разгадать. Это второй том в цикле Ушебти.

Александр Георгиевич Асмолов

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы