— Лиз, Вы меня опять покоряете удивительной для красивой девушки мужской логикой, рассыпался в любезностях явно обрадованный голос.
— Через десять минут я буду на палубе, — отрезала она.
— Мне всегда казалось, что только девушки с моей любимой Сицилии так смелы и одновременно прекрасны. Но Вы, Лиз, меня просто покорили.
— Антонио, — оборвала она пышные признания дипломата, — Иван всегда будет для меня самым дорогим человеком. Что бы ни случилось!
— Признаться, я удивлён такой пылкостью чувств у северянки, — он не собирался отступать. — Завидовать своему другу грешно. Каюсь!
— Лучше расскажите, что Вы задумали.
Лиза не раз прибегала к логике, а не женским хитростям в разговоре с мужчинами, что заставляло их признавать если не её превосходство, то хотя бы равенство.
— В вашем лице погибает отличный дипломат, — в голосе Антонио звучали лукавые нотки. — Это редкий дар: сочетание ума, красоты и железной выдержки. Можете мне поверить.
— Мне сейчас не до комплиментов, — серьёзно ответила Лиза, — давайте лучше подумаем об освобождении Ивана.
Она ненадолго прерывала свою речь, пытаясь отыскать в шкафчике какой-нибудь крем.
— Какова моя роль?
— Браво, браво, — он вздохнул, будто сожалея, что приходится прерваться от приятного занятия. — Помните того бандита, что зашёл к Вам в каюту без стука?
— Которому Вы подарили свой платок? — грустно усмехнулась девушка.
Она не смогла найти и следов косметики в шкафчике мужской ванной.
— Ах, как Вы наблюдательны, — он щёлкнул пальцами, выражая свой восторг.
— Поскольку он остался один в состоянии что-либо делать, — театральная пауза в выжидании оваций безрезультатно повисла в воздухе, — я попросил его вызвать Виторио по радио и пригласить вернуться на «Афродиту».
Дипломат помолчал.
— Они скоро появятся, но мне кажется, что не всё так гладко.
— Я опять буду изображать пленницу? — усмехнулась девушка.
— Увы, я не подойду на эту роль, — Антонио демонстративно вздохнул, — только умоляю Вас, Лиз, не играйте со смертью. Она этого не любит. Предоставьте моим ребятам сделать своё дело. Уверяю Вас: они справятся. Нужно только выманить бандитов на палубу. На катере всего три человека: Иван и Виторио с помощником.
— А Ваши люди не пострадали? — Лиза сама удивлялась, как четко работала её голова в минуту опасности.
— Двое ранены, — впервые она уловила озабоченность в голосе Антонио.
— Значит, три на три, и у них заложник, — после некоторой паузы промолвила она.
— Вы неправильно считаете, Лиз, — неуверенно возразил сицилиец.
— Правильно, — отрезала девушка. — Иван будет связан, а нашего пленника мы связать не можем. Более того, он должен свободно расхаживать по палубе. Хоть и под Вашим прицелом.
— Хотя двое ребят ранены, но они не отступят, — горячо вступился Антонио. — Я верю им, как себе.
— Не хочу никого обидеть, но Виторио будет прикрываться Иваном, а этот на палубе явно захочет прикрыться мной.
Девушка помолчала, рассуждая.
— А стрелять по раскачивающейся на волнах мишени не так-то просто.
— Мы справимся, Лиз.
— Думаю, что Вы не учли главное, дорогой мой дипломат, — было слышно, как она надевала одежду. — Виторио — игрок и сначала пойдёт с шестёрки, чтобы проверить наши карты. Он не будет рисковать, и туза припрячет в кармане.
— Что Вы хотите этим сказать? — насторожился итальянец.
— Его не выманить из укрытия под пули Ваших стрелков, — отчеканила Лиза.
— Откуда такая уверенность?
— На его месте я поступила бы именно так. Она помолчала.
— По крайней мере, до тех пор, пока я не окажусь в его руках.
— Нет, Лиз, выбросьте это из головы, — поспешил возразить Антонио. — Мы не смеем рисковать Вами.
— А Иваном?
Её слова остались без ответа.
— Дайте мне пистолет, и тогда наши шансы выровняются, — закончила она свою мысль.
— Что Вы задумали? — растерянно, но настойчиво спросил сицилиец.
— Пока не знаю. Буду действовать по обстановке.
— А Вы умеете обращаться с оружием? — он осекся и продолжил: — Впрочем, зачем я спрашиваю. С одним Вы посчитались. Но, Лиз, умоляю Вас…
— Так мне будет спокойнее, Антонио, — её голос звучал уверенно, — да и Вам тоже.
Не дожидаясь ответа, Лиза стремительно появилась пред смущенным дипломатом. Влажные волосы были плотно уложены на затылке. На осунувшемся лице проступили синяки под глазами. Взгляд был лихорадочный, возбуждённый. Широкий комбинезон болтался, скрывая очертания женской фигуры, но футболка туго обтягивала вызывающую грудь. Антонио невольно залюбовался этой современной амазонкой, порывистой и напряженной перед грозящей опасностью.
— Лиз, Вы очаровательны… — начал было он.
— Пистолет! — оборвала его девушка, выставив вверх ладонью руку.
— Но я не знаю, право, — замялся тот.
— Лучше небольшой, чтобы спрятать в этот карман, — и Лиза ловко вскинула руку, будто выхватывала пистолет.
Потом смущённо добавила:
— Только покажите, куда нажимать.
— Но это не игрушки…
Антонио не смог продолжить под её пристальным взглядом.
— Хорошо. Только поупражняемся сначала без патронов.