Читаем Французский завтрак полностью

Несколько десятков метров показались им нескончаемыми. Серые тени сновали в глубине. Прикрывавший их отход водолаз несколько раз стрелял из подводного ружья в приближавшихся акул. Когда все трое ступили на палубу «Афродиты», напряжение спало. Только Лиза, ещё не переведя дыхание, бросилась к борту.

— Иван у вас? — крикнула она, перегнувшись через поручни, водолазу на катере.

Тот недоумевая развел руками, показывая, что не понимает её. Тогда Антонио повторил по-итальянски. Водолаз утвердительно кивнул.

— Как он?

Девушка сжимала поручни с такой силой, будто от этого зависел ответ.

— Он не ранен?

Водолаз дождался перевода и сложил ладони под щекой, показывая жестом, что тот спит.

— Как это спит? — протянула она непонимающе и повернулась к Антонио.

— Не беспокойтесь, Лиз. Сицилиец уже принял свой обычный облик.

— Скорее всего, ему вкололи наркотик, чтобы не мешал.

— И что теперь будет?

Она сжала кулачки на груди и умоляюще, полными слёз глазами смотрела на Антонио.

— Это не страшно, дорогая.

Дипломат попробовал обнять девушку за плечи, чтобы успокоить.

— Проснётся через несколько часов.

— Я Вам не дорогая.

Лиза высвободилась от протянутых к ней рук.

— Я должна видеть Ивана.

— Мы сейчас его поднимем на борт, — попытался смягчить свою неловкость сицилиец. — Подождите десять минут.

— Я не сдвинусь с этого места или прыгну вниз на катер, — настаивала Лиза.

— Как Вам будет угодно, — холодно ответил Антонио и отдал короткие распоряжения своим бойцам.

На палубе появилось какое-то снаряжение, и вскоре на катер с борта «Афродиты» было спущено нечто вроде сетки. К тому времени водолаз, остававшийся на катере, вынес на руках Ивана. Лиза вздрогнула и напряглась, увидев его впервые за несколько последних дней. Их разделяло несколько метров, и девушка жадно вглядывалась в лицо возлюбленного. Он осунулся, побледнел и был таким неестественно неподвижным, что она чуть не задохнулась от волнения. Минуты, пока Ивана закрепляли в сетке и поднимали на палубу, тянулись мучительно долго. Его бережно уложили в одно из плетеных кресел, что стояли на носу «Афродиты». Антонио проверял пульс и прислушивался к дыханию русского друга, чтобы проверить его состояние. Остальные парни из его команды с любопытством разглядывали незнакомца, ради которого рисковали своей жизнью. Лиза кинулась обнимать пленника, растолкав мужчин. Те почтительно расступились.

Они молча наблюдали, как девушка прижала его голову к груди и что-то тихо и ласково говорила. Она не голосила, не плакала от нахлынувших чувств, не трясла сонное тело, прося очнуться. Она что-то шептала ему и нежно гладила по голове. То ли солёные капли стекали по щекам с её мокрых волос, то ли это были слёзы. Кто знает.

Но столько было любви и заботы в её позе и движениях, что молчаливые, немало видавшие на своём веку мужчины вдруг смутились от такого искреннего проявления чувств, что разом отвернулись. Каждый подумал о чем-то своём. Возможно, вспомнил далёкую женщину, что так же встречает его, или сожалел, что ни одна из его знакомых никогда не любила его так.

Любовь не нуждается в переводе на другие языки. Её проявления понятны всем. Они не зависят от национальности или цвета кожи, потому что свойственны человеку. Только вот не каждому дано её встретить. Записано ли это в книге судеб, определяют ли это звёзды или коварный случай? Никто не знает. Любовь, как великий дар, выпадает редким счастливцам. Остальные, поторопившись при выборе спутника, быстро понимают свою ошибку. Кто-то мается до конца дней своих, кляня избранника жизни, кто-то разбивает всё вдребезги и начинает заново, совершая ошибку за ошибкой, кто-то просто забавляется, пытаясь забыться в игре. Но как бы там ни было, приходит час, и они сознаются себе в том, что так и не нашли то, что искали всю жизнь. Это одно из самых горьких разочарований.

Ивана перенесли в каюту на «Нелли», и Лиза неотлучно находилась с ним. За стенкой покоилось тело Пабло. Команда Антонио спешно выполняла распоряжения своего командира. Было решено убрать все следы присутствия сицилийской команды, инсценировав разборки между пассажирами «Афродиты». Очевидно, итальянцы не первый раз были в подобной ситуации. Их уверенные молчаливые действия более напоминали повседневную работу служащих, чем какую-то секретную операцию.

Прошло несколько часов, и с «Нелли» были сброшены канаты, удерживающие рядом белоснежную красавицу «Афродиту». Яхты молча расходились в разные стороны. Одна подняла паруса и направилась к берегам Испании, другая осталась беспомощно покачиваться на волнах Атлантики с врезавшимся в носовую часть катером. Он прочно застрял в разбитой обшивке «Афродиты».

Перейти на страницу:

Все книги серии Ушебти

Песок в кармане
Песок в кармане

Подержите в руках эту книгу. Вы сразу почувствуете тепло чистого белого песка пустынных пляжей и манящую красоту прохладных глубин Красного моря. Ощутите голыми ступнями неровности обветренных шершавых досок старого причала и вдохните на восходе солоноватую свежесть морского тумана. Именно это произошло с первокурсницей Варей, которая приехала на зимние каникулы понырять с аквалангом в Египет, но окунулась в удивительный водоворот событий. Старинный клад, тайны древних пирамид и завещание самого главного фараона, царицы Хатшепсут, неожиданно превратили её в героиню приключенческого романа. Присоединяйтесь. Глубоководные погружения, удивительные находки, неожиданные открытия и погони уже не отпустят Вас, потому что один из главных секретов человечества стоит того, чтобы дочитать эту книгу до конца. Кто знает, возможно и Вам удастся его разгадать. Это второй том в цикле Ушебти.

Александр Георгиевич Асмолов

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы