— Керлинг грозил им обличить их ремесло, но один из них, какой-то Тозер, отвeчал ему, что вы гораздо больше их потеряете через огласку. Этого мало; он объявил, что если дeло дойдет даже до суда присяжных, он все таки свое возьмет. Он клялся, что выплатил сполна всe деньги за эти векселя; и хоть это конечно не правда, однако я боюсь, что нам довольно трудно будет опровергнуть его показание. Он очень хорошо знает, что за вас, как за духовное лицо, он может крeпче ухватиться чeм за всякаго другаго, и этим пользуется.
— Все безчестие падет на Соверби, сказал Робартс, забывая на время правило христианскаго всепрощения.
— К сожалeнию, сам мистер Соверби в таком же почти положении, как Тозеры. Он это безчестие не примет так к сердцу, как вы.
— Я постараюсь вынести его как могу, мистер Форрест.
— Позвольте мнe дать вам совeт, мистер Робартс... Может-быть, мнe слeдует перед вами извиниться за мое непрошенное вмeшательство; но так как векселя прошли через мою контору, то я поневолe узнал всe обстоятельства....
— Я вам чрезвычайно благодарен, сказал Марк.
— Вам придется заплатить всю эту сумму, или по крайней мeрe большую часть ея. Может-быть эти хищныя птицы что-нибудь сбавят, если им предложить наличныя деньги. Дeло вам обойдется, может-быть, в 750 или 800 фунтов.
— Да у меня нeт в руках и четверти этой суммы.
— Я таг и думал. Но вот что я вам предложу: займите эти деньги в банкe, на собственную отвeтственность, с поручительством кого-нибудь из ваших друзей, хоть бы напримeр лорда Лофтона.
— Нeт, мистер Форрест...
— Выслушайте меня сперва. Если вы рeшитесь сдeлать Этот заем, вы конечно должны приготовиться выплатить его из собственнаго кармана, не надeясь ни на какую помощь со стороны мистера Соверби.
— уж конечно, я не понадeюсь на мистера Соверби, в этом вы можете быть увeрены.
— Я хочу сказать, что вы должны привыкнуть смотрeть на Этот долг как на ваш собственный. В таком случаe, вам не трудно будет, при вашем доходe, уплатить его из со всеми процентами в течении двух лeт. Если лорд Лофтон согласится поручиться за вас, я распредeлю векселя на разные сроки в Этот промежуток времени. Огласки не будет никакой, и через два года вы освободитесь от всех долгов. Могу вас увeрить, мистер Робартс, что многие гораздо дороже платились за свою опытность.
— Мистер Форрест, об этом и рeчи не может быть.
— Вы полагаете, что лорд Лофтон не захочет за вас поручиться?
— Я ни за что не стану просить его об этом; но не в этом только дeло. Вопервых, мои доходы будут вовсе не так значительны, как вы думаете; я вeроятно откажусь от бенефиции.
— Вы хотите отказаться от бенефиции? От мeста, дающаго шестьсот футов в год?
— Затeм, я рeшился не выдавать никаких новых векселей. Я получил страшный урок, и надeюсь, буду помнить его.
— Так что же вы намeрены дeлать?
— Ничего!
— Так эти люди опишут и продадут у вас все до послeдняго стула. Они знают, что вашего имущества достанет на уплату долга.
— Пусть продают, если они имeют на то законное право.
— И весь свeт об этом узнает.
— Так и слeдует. Всякий должен платиться за свои ошибки. Дорого бы я дал, чтобы наказание пало на меня одного!
— Вот в том-то и дeло, мистер Робартс. Подумайте о том, что придется вынести вашей женe. Право, послушайтесь моего совeта. Я увeрен, лорд Лофтон...
Но имя лорда Лофтона и воспоминание о Люси придали ему силы. Он вспомнил также о несправедливых укорах, которые дeлал ему в Лондонe лорд Лофтон, и почувствовал, что к нему невозможно обратиться в подобном дeлe. Не лучше ли во всем признаться леди Лофтон? Он знал навeрное, что она бы выручила из бeды во что бы то ни стало. Но он никак не рeшался просить ея помощи.
— Благодарю вас, мистер Форрест, я остаюсь при своем рeшении. Не думайте однако, чтоб я не умeл цeнить помощь, которую вы мнe предлагаете; я знаю, что она вполнe безкорыстна. Но я рeшительно могу сказать, что даже в предотвращение этой страшной бeды, я не соглашусь подписать ни одного новаго векселя, даже если-бы вы не потребовали посторонняго поручительства.
Мистеру Форресту оставалось только eхать назад в Барчестер. Он сдeлал все, что мог, для молодого священника, и может-быть, с житейской точки зрeния, совeт его был хорош. Но Марка пугало самое слово: вексель.
— Кажется у тебя был банкир? спросила Фанни, входя к нему в комнату, когда стих стук колес.
— Да, мистер Форрест.
— Так что же, друг мой?
— Мы теперь должны быть готовы на все.
— Ты уже не будешь подписывать никаких бумаг, не правда ли, Марк?
— Нeт, я сейчас наотрeз отказался от этого.
— В таком случаe, я все могу вынести! Но только, милый, безцeнный Марк, ты позволишь мнe сказать об этом леди Лофтон?
Какова бы ни была его ошибка, ему тяжело приходилось раскаиваться в ней!
Глава XLIII