Читаем Фремлейский приход полностью

— Я тут не вижу никакого оправдания. Развe ему необходимо сближаться со всеми твоими знакомыми? По твоему положению в свeтe, ты поневолe должен сталкиваться со множеством людей, которые вовсе не годятся в товарищи приходскому священнику. Странно, что он сам этого не понимает. С какой стати он eздил в Гадером-Кассл?

— Он этому обязан своею бенефицией в барчестерском капитулe.

— Лучше бы ему было обойдтись без этой бенефиции. Сама Фанни это чувствует. Зачeм ему содержать два дома? Да притом, эти пребенды собственно назначены для людей постарше его, для людей заслуженных, которым нужно отдохнуть под старость лeт. Гораздо бы лучше, если-б он не принимал этой пребенды.

— Не так легко отказаться от шестисот фунтов вeрнаго дохода, сказал Лофтон вставая, и уходя из комнаты.

— Если Марк точно запутался, сказал он позднeе вечером,— нужно как нибудь помочь ему.

— То-есть, заплатить его долги?

— Да. У него нeт других долгов кромe этих векселей, в которых он поручился.

— Сколько же это составит, Лудовик?

— Каких-нибудь тысячу фунтов или около того. Я достану эти деньги, но только, мама, мнe уже нельзя будет тогда расплатиться с вами так скоро, как бы я желал.

Но тут леди Лофтон нeжно обняла его, и объявила, что никогда не простит ему, если он еще проронит слово об ея маленьком подаркe. Мнe кажется, что для матери не может быть большей отрады, как отдавать свои деньги единственному сыну.

О Люси в первый раз было упомянуто на другое утро, за завтраком. Лорд Лофтон рeшился переговорить с матерью прежде чeм отправится к Робартсам; но случилось так, что леди Лофтон сама о ней заговорила по поводу болeзни мистрисс Кролей; она разказала сыну, каким образом всех четырех детей перевезли в викарство.

— Я должна сказать, что Фанни поступила превосходно, сказала леди Лофтон; — впрочем, иного и ожидать от нея нельзя. То же можно сказать и о мисс Робартс, прибавила она несколько принужденным тоном.— Мисс Робартс осталась в Гоггльстокe; она ухаживала за мистрисс Кролей в продолжении всей ея болeзни.

— Как? Она осталась в Гоггльстокe? В самом мeстe заразы? воскликнул молодой лорд.

— Да, отвeчала леди Лофтон.

— И она там до сих пор?

— Да, и кажется еще не собирается уeхать.

— Да это ни на что не похоже! Как можно было допустить это?

— Но вeдь на это была ея собственная воля, Лудовик.

— О да, конечно; я понимаю. Да зачeм же было жертвовать ею? Развe нельзя было нанять сидeлку? Развe необходимо было нужно ей самой оставаться цeлый мeсяц у постели больной в заразительной горячкe? Какая же тут справедливость!

— Справедливость, Лудовик? Не знаю была ли тут справедливость, но было много христианской любви и милосердия. Мистрисс Кролей вeроятно обязана жизнью попечениям мисс Робартс.

— Она заболeла сама? Она больна теперь? Скажите мнe всю правду! Я сам отправлюсь в Гоггльсток тотчас же послe завтрака.

Леди Лофтон ничего не отвeчала на это. Если Лудовик непремeнно хотeл отправиться в Гоггльсток, она не могла удержать его. Но ей казалось, что это было бы крайне безразсудно. Она думала про себя, что он точно также доступен для заразы как и Люси Робартс; да притом же изголовье больной мистрисс Кролей не совсeм приличное мeсто для свидания между двумя влюбленными. Вообще, ей казалось в эту минуту, что судьба довольно жестоко поступает с нею по отношению к мисс Робартс. Она считала своим долгом уменьшать, сколько она могла это сдeлать без несправедливости, высокое понятие, которое ея сын составил себя о достоинствах молодой дeвушки; а теперь ей пришлось, напротив того, расхваливать ее. Леди Лофтон была женщина вполнe искренняя и правдивая. Даже для того чтобы достигнуть своей цeли в таком важном вопросe, она не способна была не только покривить душою, но даже искусно смолчать при случаe; тeм не менeе, ей трудно было помириться с необходимостью превозносить при сынe добродeтели Люси.

Послe завтрака, леди Лофтон встала с мeста, не высказывая однако намeрения уйдти из комнаты. Ей очень хотeлось, по своему обыкновению, спросить сына о том что он собирается дeлать в это утро; но на Этот раз у нея не доставало духу сдeлать такой вопрос. Вeдь он объявил ей за минуту назад, куда он намeрен отправиться.

— Я тебя увижу за полдником? сказала она наконец.

— За полдником? Не знаю, право. Но, послушайте, матушка, что мнe сказать мисс Робартс, когда я увижу ее?

И он остановился у камина, глядя ей прямо в лицо.

— Ты спрашиваешь, что тебe ей сказать, Лудовик?

— Да; что мнe ей сказать — от вас? Могу ли я ее увeрить, что вы готовы принять ее как невeстку, как дочь?

— Лудовик, я уже все объяснила самой мисс Робартс.

— Что же вы ей объяснили?

— Я ей сказала, что такой брак не поведет к вашему обоюдному счастию.

— А зачeм вы это говорили ей? Зачeм вы взялись судить за меня, как будто бы я ребенок? Матушка, вы должны отказаться от своих слов.

Он выговорил это почти повелительным тоном, не как просьбу, а как требование.

Перейти на страницу:

Все книги серии Барсетширские хроники

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература