Читаем Фремлейский приход полностью

— Не желай ему зла, Марк; будь увeрен, что и у него свое горе.

— Свое горе! Нeт, такого рода горе ему ровно ничего не значит. Он так привык к позору и безчестию, что для него все это однe шутки. Если есть в небe кара за обман...

— О, Марк, не проклинай его!

— Как мнe не проклинать его, когда я вижу до какого положения он довел тебя?

— "Я воздамъ", сказал Господь, проговорила молодая жена, не голосом строгаго увeщания, а ласковым, нeжным шепотом.— Предоставь возмездие Богу, Марк, а мы будем только молиться, чтоб Он смягчил сердце,— и у того, кто навлек на нас всe эти страдания, и у нас самих.

Марку не пришлось отвeчать на это, потому что бесeда их опять была прервана появлением слуги. На Этот раз пришла сама кухарка с поручением от белифов. И нужно замeтить, что не было ни малeйшей необходимости, чтоб она, кухарка, приняла на себя эту обязанность; ей бы лучше было предоставить ее лакею или горничной. Но когда в домe суматоха, то суматоха овладeвает и прислугой. В обыкновенную пору, ничто не заставит буфетчика пойдти на конюшню, или горничную взяться за сковороду. Но теперь, среди смятения, произведеннаго прибытием шерифских агентов,— каждый был готов заняться всeм на свeтe, только не собственным своим дeлом. Садовник смотрeл за дeтьми, а нянюшка убирала комнаты, в ожидании белифов; конюх отправился на кухню готовить им полдник, а кухарка бeгала за ними с чернильницей в руках, готовая исполнять малeйшия их приказания. Вообще говоря, приход белифов казался прислугe чeм-то в родe праздника.

— С вашего позволения, мам, сказала кухарка Джемима,— они спрашивают, с какой комнаты вы прикажете начать опись, потому, мам, что им не хочется вас или мистера Робартса обезпокоить. Они очень вeжливы и учтивы, мам, право, очень учтивы.

— Пусть они идут в гостиную, сказала мистрисс Робартс, тихим, печальным голосом.

Всякая аккуратная, порядливая женщина гордится своею гостиной, и мистрисс Робартс принадлежала к этому числу. Гостиная эта была убрана тотчас послe ея свадьбы, когда денег было еще вдоволь, а все в ней было изящно, и мило, и дорого ея сердцу. О любезная читательница! если у вас есть комнаты, в которых все изящно, и мило, и дорого вашему сердцу, подумайте, каково было бы вам увидeть в них служителей исполнительной власти, составляющих опись всeм вещам для публичнаго аукциона! Что если-бы вам довелось испытать это без малeйшей вины или неосторожности с вашей стороны! Тут были вещи, подаренныя Фанни самою леди Лофтон, или леди Мередит, или другими друзьями. Ей пришло на ум, что может-быть есть средство спасти их от поругания; но она не хотeла сказать ни слова, боясь еще больше огорчить Марка.

— А потом в столовую, проговорила Джемима, почти с торжеством.

— Да, если хотят.

— А потом в Этот кабинет, или может-быть в спальню, если вы и мистер Робартс будете еще здeсь?

— Куда они хотят, Джемима, все равно, сказала мистрисс Робартс; но послe этого она долго не могла видeть хладнокровно кухарку Джеимму.

Кухарка едва успeла выйдти, как по- дорожкe сада под окном раздались быстрые шаги, и тотчас же потом стукнула дверь в переднюю.

— Дома ли мистер Робартс? спросил знакомый голос лорда Лофтона, и полминуты спустя он уже был в кабинетe.

— Марк, любезный друг, что же это значит? воскликнул он веселым ласковым тоном.— Или ты не знал, что я здeсь? Я приeхал вчера. Как ваше здоровье, мистрисс Робартс?

Робарф сперва не знал даже как заговорить с своим старым приятелем. Он чувствовал весь стыд своего положения, тeм более что от лорда Лофтона зависeло отчасти вывести его из настоящаго затруднения. Он ни разу не занимал денег, с тeх пор как стал взрослым человeком, но у него вышли нeкоторыя неприятности с молодым лордом из-за денежных дeл, и Лофтон был к нему несправедлив, а потому он оставался безмолвен.

— Мистер Соверби, обманул его безсовeстно, сказала мистрис Робартс, утирая слезы. До тeх пор у нея не вырвалось ни слова в упрек Соверби, но теперь она должна была защищать своего мужа.

— уж разумeется! Кого не обманул он? Я вам и прежде говорил, что это за человeк, помните ли? Но послушай Марк, как ты мог допустить до этого? Или Форрест не хотeл помочь тебe?

— Мистер Форрест предложил ему подписать новые векселя, а Марк отказался, проговорила мистрисс Робартс рыдая.

— Векселя все равно что пьянство, сказал опытный молодой лорд,— раз начнешь, трудно остановиться. Да правда ли, что эти люди уже здeсь, Марк?

— Да, они в сосeдней комнатe.

— Как, в гостиной?

— Они составляют опись вещам, сказала Фанни.

— Во всяком случаe нужно остановить их, сказал молодой лорд, отправляясь на поле дeйствия. Фанни послeдовала за ним, и Марк остался один в кабинетe.

— Зачeм вы не дали знать моей матери? сказал он почти шопотом проходя с нею по залe.

— Марк мнe не позволил.

— Но почему же вы не отправились к ней сами? Или почему вы мнe не написали? Кажется, мы с вами довольно близки.

Мистрисс Робартс не могла ему объяснить, что кромe других причин, его отношения к Люси во всяком случаe помeшали бы им обратиться к нему за помощью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Барсетширские хроники

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература