Читаем Фремлейский приход полностью

Первое извeстие касалось новаго бенефицианта и позора, который он навлек на весь капитул, позора доселe неслыханнаго в Барчестерe, как с гордостью утверждали нeкоторые. Впрочем, эти гордыя утверждения не совсeм были вeрны: не далeе как два три года тому назад происходил публичный аукцион в домe бывшаго члена капитула, доктора Стенгопа; и по этому случаю сам доктор увидeл себя принужденным бeжать в Италию,— ускакать ночью чтобы не быть схваченным безжалостными кредиторами вмeстe с его столами и стульями.

— Просто стыд и срам, говорила мистрисс Проуди не про стараго доктора, а про молодаго преступника,— просто стыд и срам. По дeлом бы ему, если-б его лишили духовнаго сана.

— Вeроятно, на его ругу будет наложено запрещение, сказал один из младших членов капитула, молодой человeк, принимавший с особым почтением приказания повелительницы епархии, а потому пользовавшийся вполнe заслуженною милостию. Если на Фремлей будет наложено запрещение, отчего бы ему не взять на себя приходския обязанности, с таким содержанием, какое благоволит назначить ему епископ?

— Я слышала, что он страшно запутался в долгах, сказала будущая мистрисс Тиклер,— а все больше из-за лошадей, которых он покупал в долг.

— Да, он обыкновенно приeзжает в собор на великолeпной лошади, сказал младший член капитула.

— Теперь, говорят, белифы все у них описывают в домe, сказала мистрисс Проуди.

— Его не посадили в тюрьму? спросила будущая мистрисс Тиклер.

— По крайней мeрe, он это вполнe заслуживает, сказала ея мать.

— Если и не посадили, так скоро посадят, заключил младший член.— Я слышал, что он связался с самыми отъявленными мошенниками.

Вот как разсуждали об этом предметe в епископском дворцe, и хотя конечно здeсь более чeм в скромных кружках потрачено было краснорeчия и поэзии, однако мы можем из этого заключать, как вообще смотрeли на несчастие Марка Робартса. Признаться, он ничего лучшаго и не ожидал от своих собратьев. Но имя его не переходило из уст в уста в продолжение обычных девяти дней; шум, надeланный его историей, очень скоро утих. Причиной этого внезапнаго поворота молвы были новыя вeсти еще ужаснeйшаго свойства, вeсти, которыя так поразили мистрисс Проуди, что, по собственному ея выражению, кровь застыла у нея в жилах. И она позаботилась, чтобы кровь также застывала в жилах и у всех ея знакомых, которые были одарены одинаковою с нею впечатлительностью. Прошел слух, что лорд Домбелло бросил мисс Грантли.

Мнe до сих пор не удалось разузнать, с какой точки земнаго шара брала свое начало эта жестокая вeсть; дeло только в том, что она разнеслась с неимовeрною быстротой. Не мудрено, что мистрисс Проуди лучше чeм кому-либо в Барчестерe были извeстны всe события, относящияся до семейства Гартльтопов, так как она больше других вращалась в высшем свeтe; и потому, без сомнeния, она имeла основательныя причины утверждать, что лорд Домбелло уже раз обманул другую молодую дeвушку, а именно леди Юлию Мак-Мулл, с которою он был помолвлен года три тому назад, так что на его слово трудно полагаться в подобных дeлах; мистрисс Проуди умалчивала о том, что леди Юлия была отъявленная кокетка, и черезчур любила вальсировать с каким-то нeмецким графом ** за котораго она и вышла несколько времени спустя; вeроятно ей не были извeстны эти обстоятельства, несмотря на все ея знакомство с большим свeтом.

— Это будет страшный урок для нас всех, мистрисс Квиверфул, и полезное предостережение не полагаться на блага мира сего. Я опасаюсь, что они не постарались разузнать об этом молодом лордe прежде чeм в свeтe стали соединять его имя с именем их дочери.

Мистрисс Проуди говорила это женe теперешняго попечителя Гирамова госпиталя, почтенной матери семейства, облагодeтельствованной ею, и потому обязанной терпeливо выслушивать ея рeчи.

— Но может быть окажется, что это неправда, сказала мистрисс Квиверфул, которая, несмотря на свои вeрноподданническия чувства к мистрисс Проуди, имeла также причины желать добра семейству Грантли.

— Дай Бог, чтобы вышло так, проговорила мистрисс Проуди, и в голосe ея слышался легкий оттeнок гнeва,— но, к сожалeнию, не остается, кажется, ни малeйшаго сомнeния. Я должна признаться, что этого слeдовало и ожидать. Надeюсь, что мы все это примем как урок, как указание, посланное нам Божиею благостию. Попросите-ка вашего мужа от моего имени, мистрисс Квиверфул, избрать это предметом своей утренней и вечерней проповeди, в будущее воскресенье, в госпиталe; пусть он покажет, как обманчивы наши надежды на блага мира сего.

Мистер Квиверфул отчасти исполнил это требование, сознавая в душe как для него дорого спокойное житье в Барчестерe; но впрочем он не рeшился предостерегать своих слушателей, бeдных старичков богадeльни, против черезчур честолюбивых матримониальных замыслов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Барсетширские хроники

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература