Читаем Фурии Кальдерона полностью

– Вот и посмотрим, – сказал он, подходя к двери. Амара поднялась и стала рядом с ним.

– Хочешь поцеловать меня?

Он закашлялся:

– Да.

– Почему?

– Ты мне нравишься, – ответил он.

– Я тебе нравлюсь?

Щеки его снова порозовели.

– Ты красивая, и ты храбрее всех, кого я знаю. И ты мне нравишься.

Она почувствовала, что губы ее невольно морщатся в улыбке, и попыталась сдержать ее. Потом сдалась, заглянула ему в лицо и, приподнявшись на цыпочки, поцеловала в щеку. Он посмотрел на нее сверху вниз, и на мгновение она увидела в его взгляде ту же страсть, что в его поцелуях.

– Знаешь, я вот затащу тебя куда-нибудь одну… только чтобы при этом нам не мешала никакая угрожающая ситуация.

Во рту у Амары сразу пересохло. Она попыталась собраться с мыслями, чтобы ответить, но тут по лестнице загрохотали шаги, а секунду спустя в двери лязгнул ключ. Дверь отворилась, и на них уставился совершенно отсутствующим взглядом Плювус Пентиус.

Так, во всяком случае, сначала показалось Амаре. Голова дознавателя, качнувшись, упала на грудь, и он довольно громко всхрапнул. Дверь открылась шире, и Амара увидела, что по обе стороны от храпящего дознавателя стоят и держат его под руки еще двое. Одного она узнала – морщинистого пожилого целителя. Второй, среднего возраста, щеголял центурионскими кирасой и шлемом, из-под которого смотрела пара темных проницательных глаз.

– Бернард, – весело произнес Харгер. – Я вот тут спрашивал Плювуса, не выпустить ли нам вас, и он не возражал. – Харгер взял Плювуса за волосы и энергично покачал его головой вверх-вниз. – Видишь? Боюсь только, парень перебрал лишнего.

– Доминус, – произнес центурион без тени усмешки. – Это может стоить мне шлема.

– Джиральди! – Бернард шагнул вперед и стиснул его плечо. – Рад видеть тебя. Как Розалия?

– Переживает, – ответил Джиральди, переводя взгляд с Бернарда на Амару. – Бернард, что происходит?

– Мараты идут. Сюда. И нам кажется, их поддерживают рыцари-наемники.

Джиральди уставился на Бернарда, разинув рот.

– Но, Бернард… Это же безумие какое-то. Такого просто не может быть. Алеранцы, помогающие маратам?

– Два дня назад меня почти прикончил воин-марат у Гарадоса, – сказал Бернард. – Вчера ночью несколько заклинателей сильнее меня пытались убить моего племянника. Он тоже видел маратов.

– Тави? Великие фурии, Бернард!

– Слушай, времени совсем нет. Я рассказал Грэму, и он мне поверил. Он отдал приказ привести гарнизон в полную боевую готовность, выслать разведчиков, послать гонцов в Риву за подкреплением – и тут на нас напали с воздуха, прямо у ворот гарнизона. Его приказы выполнены?

– Я выставил на дежурство полную центурию и выслал гонцов к сторожевым башням. Чтобы те зажгли сигнальные огни, как только заметят чего-нибудь подозрительное, но это все, что я могу сделать в рамках моей компетенции.

– Так сделай это именем Грэма, – посоветовал Бернард. – Держи рыцарей наготове, да и остальных легионеров тоже. Укрой всех местных за стенами и дай знать в Риву. Без помощи легионов Ривы наша решимость биться может оказаться бессмысленной.

Раздраженно зарычав, Джиральди спихнул не подававшую признаков жизни тушу Плювуса на руки Харгеру. Тот крякнул, но дознавателя удержал.

– Бернард, – вздохнул Джиральди. – Боюсь, ты не понимаешь. Плювус выдвигает против тебя обвинения. В измене, Бернард. Он говорит, ты часть заговора, имеющего целью убийство Грэма.

– Это куча дерьма, и ты сам это знаешь.

– Но я не гражданин, – вздохнул Джиральди. – И вне пределов твоего домена – ты тоже. Пока Грэм недееспособен…

– Как он?

– Неважно, Бернард, – буркнул Харгер. – Без сознания. Нож угодил ему ниже сердца. Он не так молод, и последние недели изрядно пил. Я сделал для него все, что в моих силах, но мы послали одного из наших рыцарей Воздуха с просьбой прислать целителя поискуснее меня. Я коновал, а это дело тонкое. Мне не по зубам.

– Ну ты хоть это сделал. Он слышал о нападении?

Джиральди снова раздраженно фыркнул:

– Бернард. Не было никакого нападения. Никаких признаков нападения.

– Оно грядет, – рявкнул Бернард. – Падаль и вóроны, ты же знаешь, что сделал бы Грэм. Так сделай это.

– Да не могу я, – огрызнулся Джиральди. – Плювус отдал специальный приказ насчет потворства необоснованным слухам. Если только Грэм сам, лично, не прикажет мне, я не могу сделать больше того, что уже сделал. Думаешь, мне это нравится, Бернард? У меня здесь жена и детей трое душ. Но прав я не имею.

– Тогда я…

Джиральди мотнул головой:

– И ты не имеешь. Здесь есть люди, которых ты знаешь, но много и новых. Например, те болваны, которые встретили тебя у ворот.

Харгер ядовито хихикнул. Джиральди неодобрительно покосился на него.

– Ты унизил сына риванского патриция, Бернард. Они оскорблены, поэтому слушать твоих приказов не будут. Да и полномочий таких у тебя нет.

– У меня есть, – заявила Амара, делая шаг вперед.

Трое мужчин сразу замолчали. Джиральди почтительно коснулся пальцем шлема.

– Прошу прощения, юная госпожа. Я вас не видел. Я понимаю ваше стремление помочь, но…

Перейти на страницу:

Все книги серии Кодекс Алеры

Похожие книги