Читаем Gai-jin полностью

Como se não soubéssemos, pensou Canterbury, e especulou sobre ela, como se podia conquistar e manter tamanho tesouro, especulou sobre o jovem e brilhante Struan, que tinha condições para isso, e especulou ainda sobre os rumores de que a luta pelo predomínio entre Struan and Company e sua maior rival no comércio, Brock and Sons, estava recomeçando, algo relacionado com a guerra civil americana, que irrompera no ano anterior.



Os lucros seriam imensos, nada como uma guerra para desenvolver os negócios, os dois lados já se engalfinhando como maníacos, o Sul mais do que um adversário à altura para a União...



— Angelique, olhe ali!



Struan parou seu pônei, apontando. Cerca de cem metros à frente, no fundo de uma pequena colina, ficava a estrada principal. Todos pararam ao seu lado.





— Nunca pensei que a Tokaidô fosse tão grande, nem tão movimentada — comentou Philip Tyrer.



Exceto por uns poucos pôneis, todos os viajantes andavam a pé.



— Mas... mas onde estão as carruagens e carroças? — indagou Angelique. — E mais do que isso, onde estão os mendigos?



Struan riu.



— É fácil explicar, Angelique. Como quase tudo o mais por aqui, elas são proibidas. — Struan inclinou a cartola para um ângulo mais elegante. — Não se permitem rodas de qualquer tipo no Japão. Ordens do xógum. Absolutamente nenhuma!



— Mas por quê?



— É um meio seguro de manter o resto da população em ordem, não é mesmo?



— Tem toda razão. — Canterbury riu, sardônico, e gesticulou para a estrada.





— E acrescente-se a isso que cada Tom, Dick ou Mary, alto ou baixo, tem de carregar documentos de viajar, permissão para viajar, mesmo para sair de sua aldeia, o que se aplica aos príncipes e aos pobres. E observem os samurais... são os únicos em todo o Japão que podem andar armados.



— Mas sem diligências e ferrovias, como o país pode funcionar direito? — indagou Tyrer, perplexo.





— Funciona ao estilo do Japão — respondeu Canterbury. — Nunca se esqueça de que os japoneses só têm uma maneira de fazer as coisas. Apenas uma. A sua maneira. Os japoneses não são como os outros, muito menos como os chineses, não concorda, Sr. Struan?



— É verdade, não são mesmo.



— E não há rodas em parte alguma, senhorita. Assim, tudo por aqui, todas as mercadorias, alimentos, carne, peixe, material de construção, feixe de lenha, fardo de algodão, caixa de chá, barril de pólvora... cada homem, mulher ou criança que pode agüentar... tem de ser transportado nas costas de alguém... ou ir de barco, o que significa por mar, porque não existem rios navegáveis, pelo que estamos informados, apenas milhares de córregos.



— Mas o que me diz da colônia? As rodas são permitidas ali, Sr. Canterbury.





— É isso mesmo, temos todas as rodas que queremos, embora suas autoridades reclamem como malditos... desculpe, senhorita — ele se apressou em acrescentar, embaraçado. — Não estamos acostumados a damas na Ásia. Como eu estava dizendo, as autoridades japonesas, conhecidas como Bakufu, são como nosso serviço público civil, discutiram a respeito por anos, até que nosso ministro disse para se fo... ahn, para esquecerem, porque nossa colônia era nossa colônia. Quanto aos mendigos, também são proibidos.



Angelique balançou a cabeça, e a pluma em seu chapéu dançou alegremente.





— Parece impossível. Paris é... Paris está cheia de mendigos, são encontrados por toda a Europa, é impossível acabar com a mendicância. Mon Dieu, Malcolm o que dizer de Hong Kong?



— Hong Kong é o pior de todos os lugares — confirmou Malcolm Struan, sorrindo.





— Mas como podem proibir a mendicância e os mendigos? — perguntou Tyrer, outra vez perplexo. — Mademoiselle Angelique tem razão, é claro. Toda a Europa fervilha de mendigos. Londres é a cidade mais rica do mundo, mas está inundada.



Canterbury exibiu um sorriso estranho.



— Não há mendigos porque o imperador todo-poderoso, o xógum, rei de todo mundo, diz que não se deve mendigar, e assim vira lei. Qualquer samurai pode usar sua lâmina em qualquer mendigo, a qualquer momento... ou em qualquer outro saca... perdão... em qualquer outra pessoa, desde que não seja samurai. Se alguém for apanhado a mendigar, está violando a lei, por isso vai para a prisão, e depois que entra ali, a única pena possível é a de morte. O que também é lei.



— Não há mais nenhuma outra? — indagou a moça, chocada.



— Infelizmente, não. Por isso, os japoneses são tão meticulosos no respeito à lei.





Canterbury soltou outra risada sardônica, e olhou para a estrada sinuosa, interrompida abruptamente a menos de um quilômetro de distância, por um córrego raso e largo, que todos tinham de vadear, ou serem carregados na travessia. Havia uma barreira na outra margem. Ali, os viajantes faziam uma reverência e apresentavam seus documentos aos inevitáveis guardas samurais.



Перейти на страницу:

Все книги серии Asian Saga (pt)

Похожие книги

Морской князь
Морской князь

Молод и удачлив князь Дарник. Богатый город во владении, юная жена-красавица, сыновья-наследники радуют, а соседи-князья… опасаются уважительно.Казалось бы – живи, да радуйся.Вот только… в VIII веке долго радоваться мало кому удается. Особенно– в Таврической степи. Не получилось у князя Дарника сразу счастливую жизнь построить.В одночасье Дарник лишается своих владений, жены и походной казны. Все приходится начинать заново. Отделять друзей от врагов. Делить с друзьями хлеб, а с врагами – меч. Новые союзы заключать: с византийцами – против кочевников, с «хорошими» кочевниками – против Хазарского каганата, с Хазарским каганатом – против «плохих» кочевников.Некогда скучать юному князю Дарнику.Не успеешь планы врага просчитать – мечом будешь отмахиваться.А успеешь – двумя мечами придется работать.Впрочем, Дарнику и не привыкать.Он «двурукому бою» с детства обучен.

Евгений Иванович Таганов

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Исторические приключения
Двор чудес
Двор чудес

В жестоких городских джунглях альтернативного Парижа 1828 года Французская революция потерпела поражение. Город разделен между безжалостной королевской семьей и девятью преступными гильдиями. Нина Тенардье – талантливая воровка и член гильдии Воров. Ее жизнь – это полуночные грабежи, бегство от кулаков отца и присмотр за своей названой сестрой Этти.Когда Этти привлекает внимание Тигра, безжалостного барона гильдии Плоти, Нина оказывается втянутой в отчаянную гонку, чтобы защитить девочку. Клятва переносит Нину из темного подполья города в сверкающий двор Людовика XVII. И это заставляет ее сделать ужасный выбор: защитить Этти и начать жестокую войну между гильдиями или навсегда потерять свою сестру из-за Тигра…

Виктор Диксен , Ирина Владимировна Одоевцева , Кестер Грант , Мишель Зевако

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Фэнтези