Маленькие дети остаются ее пунктиком, слабостью и болью. Заподозрить в ее тяжелой фигуре безразмерную нежность и любовь к хрупким созданиям сложно, но она их обожает. Вот типичная картина отдыха: люди лениво лежат под полосатыми зонтами и еще более лениво смотрят вдаль. Компания, сдвинув кресла в поисках тени, лениво перебрасывается словами.
Волчек в купальнике, панамке и с сигаретой во рту устало смотрит на море. Похоже, вселенская лень под южным солнцем раздражает ее. Она не отвечает на шутки, а только попыхивает сигаретой.
— Маленький, иди сюда.
Выражение лица ее меняется с мультипликационной скоростью.
— Что ты ищешь, детка? Шарик? Давай тут посмотрим.
Сигарета летит в сторону.
— Ты мороженое хочешь? С орехами? И с шоколадом? Ладно, купим. А что скажет твоя мама?
1988
{ФИНЛЯНДИЯ. ЛААХТИ. ТЕАТР ДРАМЫ}
В Финляндии Галина Волчек работала дважды. В 1988 году в Лаахти, в Театре национальной драмы она ставила «Трех сестер». Переводчиком при ней работала бывшая ленинградка, вышедшая замуж за финна, Элеонора Владимирова-Разматовская, с которой Волчек успела познакомиться в доме Товстоноговых.
ЭЛЕОНОРА ВЛАДИМИРОВА-РАЗМАТОВСКАЯ: — Когда мы первый раз гуляли по Хельсинки, я спросила: «Ты снобка?» — «Да нет. А что?» — «А то в ресторанах цены будь здоров. Давай здесь перекусим».
Галина Волчек и молодая женщина с карими глазами уселись прямо на каменный парапет. И тут же набежали местные с рыбой, пахнущей дымом: они делали свой чейндж — табак и водка за рыбу.
— Между прочим, сначала с Галей должна была работать не я.
Дирекция театра наняла для Волчек какого-то студента и уже заключила с ним недорогой контракт. Однако Волчек уперлась и чуть ли не с ультиматумом добилась того, чтобы на репетициях переводила бывшая соотечественница. О чем впоследствии ни разу не пожалела, хотя брала кота в мешке — она не знала возможностей переводчицы.
— Все дело в ее интуиции, — объясняет мне Элеонора спустя двадцать лет. Она уже переехала обратно в Петербург, оставив финского мужа и создав новую семью. — Она и роли распределила в «Сестрах» в десяточку.
Но дело было не только в знаменитой волчековской интуиции, а в доме Товстоноговых, где женщины прежде встречались.
Финская версия «Трех сестер» досталась тяжело, но не так, как на родине. Причины были в основном бытового свойства. То вдруг запил Тузенбах и сорвал несколько репетиций. То Маша после одного из прогонов на радостях, что хорошо сыграла, сделала перед театром такой кульбит, что сломала ногу, и Волчек отказалась вводить другую актрису, ждала эту. Премьеру перенесли с весны на осень.
ЭЛЕОНОРА ВЛАДИМИРОВА-РАЗМАТОВСКАЯ: — Финские артисты не обласканы режиссерским теплом, а Галя для них была образцом другого отношения к артистам. У нее хватало терпения слушать их истории, она прощала им срывы.
Тотальная влюбленность в русского режиссера была трогательной с готовностью выполнять все буквально. Однажды, когда репетировали сцену свидания Маши и Вершинина, Галина объясняла Эрке Меласпиями, очень знаменитому финскому актеру, что-то про чувственность. «Он же страстно любит Машу», — повторила переводчица последнюю фразу режиссера, и на этих словах финская звезда, желая буквально следовать ее замечаниям, так прихватил Машу за задницу, как это делают финские крестьяне в пабах после двух литров пива. Волчек чуть не упала со стула у своего пульта.
— Эрке, Вершинин не пил пива и не встречался с Машей в пивнушке, — простонала она сквозь смех.
Кредит доверия финских актеров у Волчек был настолько велик, что после премьеры труппа потребовала у дирекции пригласить ее на вторую постановку, и это были «Звезды на утреннем небе», имевшие невероятный успех у финской публики и по теме, и по ее воплощению.