Читаем Галина Волчек как правило вне правил полностью

Маленькие дети остаются ее пунктиком, слабостью и болью. Заподозрить в ее тяжелой фигуре безразмерную нежность и любовь к хрупким созданиям сложно, но она их обожает. Вот типичная картина отдыха: люди лениво лежат под полосатыми зонтами и еще более лениво смотрят вдаль. Компания, сдвинув кресла в поисках тени, лениво перебрасывается словами.

Волчек в купальнике, панамке и с сигаретой во рту устало смотрит на море. Похоже, вселенская лень под южным солнцем раздражает ее. Она не отвечает на шутки, а только попыхивает сигаретой.

— Маленький, иди сюда.

Выражение лица ее меняется с мультипликационной скоростью.


После премьеры спектакля «Три товарища». С детьми — участниками спектакля


— Что ты ищешь, детка? Шарик? Давай тут посмотрим.

Сигарета летит в сторону.

— Ты мороженое хочешь? С орехами? И с шоколадом? Ладно, купим. А что скажет твоя мама?

1988

{ФИНЛЯНДИЯ. ЛААХТИ. ТЕАТР ДРАМЫ}

— Ты пойми, он страстно любит Машу! — кричит из зала Галина Волчек, и, пока переводчица заканчивает фразу, актер со всей силой хватает партнершу за филейные части.

— Что ты делаешь?


В Финляндии Галина Волчек работала дважды. В 1988 году в Лаахти, в Театре национальной драмы она ставила «Трех сестер». Переводчиком при ней работала бывшая ленинградка, вышедшая замуж за финна, Элеонора Владимирова-Разматовская, с которой Волчек успела познакомиться в доме Товстоноговых.


ЭЛЕОНОРА ВЛАДИМИРОВА-РАЗМАТОВСКАЯ: — Когда мы первый раз гуляли по Хельсинки, я спросила: «Ты снобка?» — «Да нет. А что?» — «А то в ресторанах цены будь здоров. Давай здесь перекусим».


Галина Волчек и молодая женщина с карими глазами уселись прямо на каменный парапет. И тут же набежали местные с рыбой, пахнущей дымом: они делали свой чейндж — табак и водка за рыбу.

— Между прочим, сначала с Галей должна была работать не я.

Дирекция театра наняла для Волчек какого-то студента и уже заключила с ним недорогой контракт. Однако Волчек уперлась и чуть ли не с ультиматумом добилась того, чтобы на репетициях переводила бывшая соотечественница. О чем впоследствии ни разу не пожалела, хотя брала кота в мешке — она не знала возможностей переводчицы.

— Все дело в ее интуиции, — объясняет мне Элеонора спустя двадцать лет. Она уже переехала обратно в Петербург, оставив финского мужа и создав новую семью. — Она и роли распределила в «Сестрах» в десяточку.

Но дело было не только в знаменитой волчековской интуиции, а в доме Товстоноговых, где женщины прежде встречались.


С Элеонорой Владимировой-Разнатовской в Финляндии у театра города Лаахти


Финская версия «Трех сестер» досталась тяжело, но не так, как на родине. Причины были в основном бытового свойства. То вдруг запил Тузенбах и сорвал несколько репетиций. То Маша после одного из прогонов на радостях, что хорошо сыграла, сделала перед театром такой кульбит, что сломала ногу, и Волчек отказалась вводить другую актрису, ждала эту. Премьеру перенесли с весны на осень.


ЭЛЕОНОРА ВЛАДИМИРОВА-РАЗМАТОВСКАЯ: — Финские артисты не обласканы режиссерским теплом, а Галя для них была образцом другого отношения к артистам. У нее хватало терпения слушать их истории, она прощала им срывы.


Тотальная влюбленность в русского режиссера была трогательной с готовностью выполнять все буквально. Однажды, когда репетировали сцену свидания Маши и Вершинина, Галина объясняла Эрке Меласпиями, очень знаменитому финскому актеру, что-то про чувственность. «Он же страстно любит Машу», — повторила переводчица последнюю фразу режиссера, и на этих словах финская звезда, желая буквально следовать ее замечаниям, так прихватил Машу за задницу, как это делают финские крестьяне в пабах после двух литров пива. Волчек чуть не упала со стула у своего пульта.

— Эрке, Вершинин не пил пива и не встречался с Машей в пивнушке, — простонала она сквозь смех.

Кредит доверия финских актеров у Волчек был настолько велик, что после премьеры труппа потребовала у дирекции пригласить ее на вторую постановку, и это были «Звезды на утреннем небе», имевшие невероятный успех у финской публики и по теме, и по ее воплощению.

Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная серия

Польский театр Катастрофы
Польский театр Катастрофы

Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши.Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр. Критическому анализу в ней подвергается игра, идущая как на сцене, так и за ее пределами, — игра памяти и беспамятства, знания и его отсутствия. Автор тщательно исследует проблему «слепоты» театра по отношению к Катастрофе, но еще больше внимания уделяет примерам, когда драматурги и режиссеры хотя бы подспудно касались этой темы. Именно формы иносказательного разговора о Катастрофе, по мнению исследователя, лежат в основе самых выдающихся явлений польского послевоенного театра, в числе которых спектакли Леона Шиллера, Ежи Гротовского, Юзефа Шайны, Эрвина Аксера, Тадеуша Кантора, Анджея Вайды и др.Гжегож Низёлек — заведующий кафедрой театра и драмы на факультете полонистики Ягеллонского университета в Кракове.

Гжегож Низёлек

Искусствоведение / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры

Основанная на богатом документальном и критическом материале, книга представляет читателю широкую панораму развития русского балета второй половины XIX века. Автор подробно рассказывает о театральном процессе того времени: как происходило обновление репертуара, кто были ведущими танцовщиками, музыкантами и художниками. В центре повествования — история легендарного Мариуса Петипа. Француз по происхождению, он приехал в молодом возрасте в Россию с целью поступить на службу танцовщиком в дирекцию императорских театров и стал выдающимся хореографом, ключевой фигурой своей культурной эпохи, чье наследие до сих пор занимает важное место в репертуаре многих театров мира.Наталия Дмитриевна Мельник (литературный псевдоним — Наталия Чернышова-Мельник) — журналист, редактор и литературный переводчик, кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения. Член Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Автор книг о великих князьях Дома Романовых и о знаменитом антрепренере С. П. Дягилеве.

Наталия Дмитриевна Чернышова-Мельник

Искусствоведение
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010

Как в Швейцарии появился современный танец, как он развивался и достиг признания? Исследовательницы Анн Давье и Анни Сюке побеседовали с представителями нескольких поколений швейцарских танцоров, хореографов и зрителей, проследив все этапы становления современного танца – от школ классического балета до перформансов последних десятилетий. В этой книге мы попадаем в Кьяссо, Цюрих, Женеву, Невшатель, Базель и другие швейцарские города, где знакомимся с разными направлениями современной танцевальной культуры – от классического танца во французской Швейцарии до «аусдрукстанца» в немецкой. Современный танец кардинально изменил консервативную швейцарскую культуру прошлого, и, судя по всему, процесс художественной модернизации продолжает набирать обороты. Анн Давье – искусствовед, директор Ассоциации современного танца (ADC), главный редактор журнала ADC. Анни Сюке – историк танца, независимый исследователь, в прошлом – преподаватель истории и эстетики танца в Школе изящных искусств Женевы и университете Париж VIII.

Анн Давье , Анни Сюке

Культурология

Похожие книги

Третий звонок
Третий звонок

В этой книге Михаил Козаков рассказывает о крутом повороте судьбы – своем переезде в Тель-Авив, о работе и жизни там, о возвращении в Россию…Израиль подарил незабываемый творческий опыт – играть на сцене и ставить спектакли на иврите. Там же актер преподавал в театральной студии Нисона Натива, создал «Русскую антрепризу Михаила Козакова» и, конечно, вел дневники.«Работа – это лекарство от всех бед. Я отдыхать не очень умею, не знаю, как это делается, но я сам выбрал себе такой путь». Когда он вернулся на родину, сбылись мечты сыграть шекспировских Шейлока и Лира, снять новые телефильмы, поставить театральные и музыкально-поэтические спектакли.Книга «Третий звонок» не подведение итогов: «После третьего звонка для меня начинается момент истины: я выхожу на сцену…»В 2011 году Михаила Козакова не стало. Но его размышления и воспоминания всегда будут жить на страницах автобиографической книги.

Карина Саркисьянц , Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Театр / Психология / Образование и наука / Документальное
Актеры советского кино
Актеры советского кино

Советский кинематограф 1960-х — начала 1990-х годов подарил нам целую плеяду блестящих актеров: О. Даль, А. Солоницын, Р. Быков, М. Кононов, Ю. Богатырев, В. Дворжецкий, Г. Бурков, О. Янковский, А. Абдулов… Они привнесли в позднесоветские фильмы новый образ человека — живого, естественного, неоднозначного, подчас парадоксального. Неоднозначны и судьбы самих актеров. Если зритель представляет Солоницына как философа и аскета, Кононова — как простака, а Янковского — как денди, то книга позволит увидеть их более реальные характеры. Даст возможность и глубже понять нерв того времени, и страну, что исчезла, как Атлантида, и то, как на ее месте возникло общество, одного из главных героев которого воплотил на экране Сергей Бодров.Автор Ирина Кравченко, журналистка, историк искусства, известная по статьям в популярных журналах «STORY», «Караван историй» и других, использовала в настоящем издании собранные ею воспоминания об актерах их родственников, друзей, коллег. Книга несомненно будет интересна широкому кругу читателей.

Ирина Анатольевна Кравченко

Театр