Читаем Галина Волчек как правило вне правил полностью

— А вот отличная посуда для виски. Стартовая цена — 50 долларов. Делайте ставки, господа.

Волчек и артисты у стенки не успевают за счетом.

— 150, 200, 220… Ого, за триста продали.


В 1990 году «Современник» впервые выехал в США, в Сиэтл, где со всем американским размахом развернулись Игры доброй воли. Ровные ряды домов сходились к стадиону — месту безмерных амбиций местных жителей, флаги с символикой трещали от ветра на каждом столбе.

То, что театр оказался в США, — случайность чистой воды, которая в истории «Современника» повторялась с подозрительной закономерностью. Так, в конце 80-х директор немецкого центра «Концерт-Ландграфт» по приглашению Госконцерта отсматривал московские театры — те, что ему рекомендовали. Остался недоволен и, надеясь найти что-то интересное, решил отправиться в Ленинград. Перед отъездом по собственной инициативе пошел в «Современник». Попал на «Мурлин Мурло» и был настолько потрясен, что по прибытии в столицу на Неве тут же отбил в Госконцерт телеграмму с уведомлением — в Германию он везет «Мурлин Мурло» «Современника», а не рекомендованные ему другие спектакли.

Похожий путь проделал в России продюсер культурной программы Игр доброй воли Норман Ланжел, решивший изюминкой Игр сделать театр из России. Поначалу он также пошел официальным путем — обратился за рекомендациями в Москву. Ему посоветовали взять символ русского театра — МХАТ. Художественный к тому времени находился на гастролях в Японии, и, одержимый своей идеей, директор вылетел туда. Спектакль по Чехову его совершенно не устроил, и, разочарованный, он вылетел в Москву.

Переводчица по чьему-то совету привела его в «Современник» на «Крутой маршрут». Потом он посмотрел «Три сестры». Судьба русской части культурной программы была решена в два вечера.

После первых же спектаклей подтянутый, загорелый, в форме «Адидас» Сиэтл сдался «Современнику» без боя. «Три сестры», а за ними и «Крутой маршрут» потрясали. Зрители выходили заплаканные. Какую-то женщину вывели из зала — во время сцены «конвейера» ей стало плохо.


В Сиэтле, после спектакля «Крутой маршрут»


Схема, известная американцам, — Сталин сажал невинных людей, — представала простой, как телогрейка, правдой в конкретных судьбах, во всех деталях и подробностях. Финал действовал как непрозвучавший душераздирающий крик.

Женщины в тюремных платьях, от молодых до старух, выстроились серой шеренгой. Они счастливы как в день освобождения.

Они поют: «Утро красит нежным светом стены древнего Кремля».

Реакция на «Крутой маршрут» везде одинаковая — что в России, что в США. Для исторического отрезка времени Волчек нашла такую художественную форму, которая правду делает страшной правдой и заставляет содрогаться тех, для кого сталинские репрессии — лишь строчки из учебника. При этом она удивительным образом избежала черных тонов в своем полотне. От ее правды не тошнило. От нее разрывалось сердце.


Сиэтл, 1990 год. Гастроли на Играх доброй воли. Слева от Галины Волчек первый американский продюсер «Современника» Норман Ланжел


— Как вам понравился спектакль? — спросили на улице после «Крутого маршрута» репортеры Джейн Фонду. Джейн ничего не ответила и лишь протянула ладонь тыльной стороной. Все костяшки посинели и были искусаны. Через год, приехав в Петербург, она специально на один вечер привезла своих подросших детей в Москву. Только для того, чтобы они увидели «Крутой маршрут».

Еще перед отъездом в Сиэтл Волчек обдумывала драматургию гастролей. И «Три сестры», и «Крутой маршрут» несли одну очень сильную эмоциональную краску. И именно это ее не устраивало. Ведь это — не весь «Современник».


ГАЛИНА ВОЛЧЕК: — Нужно было что-то такое, поднимающее вверх. Или наоборот — в сторону, совсем с другой интонацией. «Надо делать капустник», — подумала я. И стала объяснять Норману про МХАТ, Станиславского, про эти самые капустники. Норман вник, но напрягся на слово «аукцион». Когда я объяснила ему, что продавать мы будем реквизит из спектаклей и он понял, что за это «не сядет», Норман согласился.


На самом деле, когда Волчек предлагала устроить аукцион, ею двигали не предприимчивость и деловитость, а желание, овладевшее ею целиком, как только она впервые увидела обыкновенный ксерокс. Этот предмет в 1990 году, как и мобильный телефон, зазвонивший в портфеле у Нормана, был сравним с неопознанным летающим объектом.

— Теперь мы сами над собой смеемся, но тогда… Он стоил тысячу долларов — сумма астрономическая. Слушай, он нам нужен был позарез. Когда раньше я приезжала из-за границы, мои чемоданы были неподъемными. Но не из-за джинсов и ботинок для Дениса, не из-за своих шмоток… Я скупала где могла светофильтры, светящиеся марки для сцены. Вот была основная тяжесть.


Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная серия

Польский театр Катастрофы
Польский театр Катастрофы

Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши.Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр. Критическому анализу в ней подвергается игра, идущая как на сцене, так и за ее пределами, — игра памяти и беспамятства, знания и его отсутствия. Автор тщательно исследует проблему «слепоты» театра по отношению к Катастрофе, но еще больше внимания уделяет примерам, когда драматурги и режиссеры хотя бы подспудно касались этой темы. Именно формы иносказательного разговора о Катастрофе, по мнению исследователя, лежат в основе самых выдающихся явлений польского послевоенного театра, в числе которых спектакли Леона Шиллера, Ежи Гротовского, Юзефа Шайны, Эрвина Аксера, Тадеуша Кантора, Анджея Вайды и др.Гжегож Низёлек — заведующий кафедрой театра и драмы на факультете полонистики Ягеллонского университета в Кракове.

Гжегож Низёлек

Искусствоведение / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры

Основанная на богатом документальном и критическом материале, книга представляет читателю широкую панораму развития русского балета второй половины XIX века. Автор подробно рассказывает о театральном процессе того времени: как происходило обновление репертуара, кто были ведущими танцовщиками, музыкантами и художниками. В центре повествования — история легендарного Мариуса Петипа. Француз по происхождению, он приехал в молодом возрасте в Россию с целью поступить на службу танцовщиком в дирекцию императорских театров и стал выдающимся хореографом, ключевой фигурой своей культурной эпохи, чье наследие до сих пор занимает важное место в репертуаре многих театров мира.Наталия Дмитриевна Мельник (литературный псевдоним — Наталия Чернышова-Мельник) — журналист, редактор и литературный переводчик, кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения. Член Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Автор книг о великих князьях Дома Романовых и о знаменитом антрепренере С. П. Дягилеве.

Наталия Дмитриевна Чернышова-Мельник

Искусствоведение
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010

Как в Швейцарии появился современный танец, как он развивался и достиг признания? Исследовательницы Анн Давье и Анни Сюке побеседовали с представителями нескольких поколений швейцарских танцоров, хореографов и зрителей, проследив все этапы становления современного танца – от школ классического балета до перформансов последних десятилетий. В этой книге мы попадаем в Кьяссо, Цюрих, Женеву, Невшатель, Базель и другие швейцарские города, где знакомимся с разными направлениями современной танцевальной культуры – от классического танца во французской Швейцарии до «аусдрукстанца» в немецкой. Современный танец кардинально изменил консервативную швейцарскую культуру прошлого, и, судя по всему, процесс художественной модернизации продолжает набирать обороты. Анн Давье – искусствовед, директор Ассоциации современного танца (ADC), главный редактор журнала ADC. Анни Сюке – историк танца, независимый исследователь, в прошлом – преподаватель истории и эстетики танца в Школе изящных искусств Женевы и университете Париж VIII.

Анн Давье , Анни Сюке

Культурология

Похожие книги

Третий звонок
Третий звонок

В этой книге Михаил Козаков рассказывает о крутом повороте судьбы – своем переезде в Тель-Авив, о работе и жизни там, о возвращении в Россию…Израиль подарил незабываемый творческий опыт – играть на сцене и ставить спектакли на иврите. Там же актер преподавал в театральной студии Нисона Натива, создал «Русскую антрепризу Михаила Козакова» и, конечно, вел дневники.«Работа – это лекарство от всех бед. Я отдыхать не очень умею, не знаю, как это делается, но я сам выбрал себе такой путь». Когда он вернулся на родину, сбылись мечты сыграть шекспировских Шейлока и Лира, снять новые телефильмы, поставить театральные и музыкально-поэтические спектакли.Книга «Третий звонок» не подведение итогов: «После третьего звонка для меня начинается момент истины: я выхожу на сцену…»В 2011 году Михаила Козакова не стало. Но его размышления и воспоминания всегда будут жить на страницах автобиографической книги.

Карина Саркисьянц , Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Театр / Психология / Образование и наука / Документальное
Актеры советского кино
Актеры советского кино

Советский кинематограф 1960-х — начала 1990-х годов подарил нам целую плеяду блестящих актеров: О. Даль, А. Солоницын, Р. Быков, М. Кононов, Ю. Богатырев, В. Дворжецкий, Г. Бурков, О. Янковский, А. Абдулов… Они привнесли в позднесоветские фильмы новый образ человека — живого, естественного, неоднозначного, подчас парадоксального. Неоднозначны и судьбы самих актеров. Если зритель представляет Солоницына как философа и аскета, Кононова — как простака, а Янковского — как денди, то книга позволит увидеть их более реальные характеры. Даст возможность и глубже понять нерв того времени, и страну, что исчезла, как Атлантида, и то, как на ее месте возникло общество, одного из главных героев которого воплотил на экране Сергей Бодров.Автор Ирина Кравченко, журналистка, историк искусства, известная по статьям в популярных журналах «STORY», «Караван историй» и других, использовала в настоящем издании собранные ею воспоминания об актерах их родственников, друзей, коллег. Книга несомненно будет интересна широкому кругу читателей.

Ирина Анатольевна Кравченко

Театр