Читаем Галина Волчек как правило вне правил полностью

Отдельный кабинет дорогой интуристовской гостиницы. Он несколько узкий, оттого кажется тесноватым. За столом компания — наши с иностранцем. Все немного торжественны и церемонны. Волчек старается держаться как все, все больше объясняется руками из-за маленького запаса слов на английском. Ее напряжение выдает то, что она часто поправляет аккуратно уложенную прическу.

Официантка с таким видом, как будто ей доверили государственную тайну, принимает заказ.

— Закуска, — повторяет она на автомате с дежурной улыбкой, — шесть раз. На первое — солянка, шесть.

— Я присоединяюсь, — вставляет Волчек и как бы небрежно трогает волосы.

— Ну ты сегодня выглядишь!.. — шепчет ей сосед по столику.


Эту давнюю историю Волчек вспоминает теперь, когда ей сообщают, что в театр приедет телевидение. Тогда я вижу, с каким унынием она смотрит на свое отражение в зеркале, пытается навести на голове порядок и всякий раз, безнадежно махнув рукой, произносит одну и ту же фразу: «Надо бы съездить в ГУМ и купить себе парик. Говорят, там большой выбор». На этом, собственно, все и кончается, и «какая есть» она отправляется к телекамерам.


ГАЛИНА ВОЛЧЕК: — Был у меня парик — вот это вещь — мне в семьдесят первом году привез из Парижа наш общий с Табаковым приятель Алик Москович, эмигрант чуть ли не первой волны, очень колоритный тип. Он говорил о важных вещах всегда небрежно, низким красивым голосом.


Она изображает эмигранта Московича, что с ее прокуренным голосом совсем не сложно. И тут же переходит на портрет канадского режиссера, на встречу с которым она, молодой мастер, в числе нескольких театральных деятелей была приглашена на обед в «Асторию». Стояло лето, которое само, казалось, вот-вот грохнется в обморок от ленинградской адской жары и влаги.

— По портрету, по пластике это был такой человек, на которого смотришь и думаешь: «А писает-то он не из предмета, из которого писают все, а из цветка». Вот к такому человеку я надела парик от Московича и, придя в «Асторию», поняла, что шпильки, на которых он держался, стискивают мою голову все сильнее и сильнее.


Обед шел весело и непринужденно.

Официантка с таким видом, как будто ей доверили государственную тайну, принимает заказ.

— Закуска, — повторяет она на автомате с дежурной улыбкой, — шесть раз. На первое — солянка, шесть.

— Я присоединяюсь, — вставляет Волчек и как бы небрежно трогает волосы.

— Ну ты сегодня выглядишь!.. — шепчет ей сосед по столику.

Хорошо шли под закуску разговоры о русском театре. Имя Станиславского, нисколько не смущаясь, заедали языком с хреном.

— В конце концов, Константин Сергеевич свою идею пережевывал в «Славянском базаре» с Немировичем.

— Да-да, и водочкой полировал с икоркой черной.

Все довольно смеялись удачно ввернутой к месту шутке.

И вот принесли солянку. От нее валил пар и запах, заставляющий всех громко втягивать воздух. И только на лице Волчек напряжение перешло в легкую панику, и она усиливалась по мере того, как все, нахваливая повара, принялись за солянку. Пот струйками бежал по ее лицу.


ГАЛИНА ВОЛЧЕК: — Чувствую, что погибаю. Думаю — если пойти в туалет и вернуться без парика перед лицом такого персонажа, это будет ужасно пошло.

— Да почему, Галина Борисовна? Житейское же дело.

— С одной стороны, житейское, а с другой — ну не могу я тебе объяснить. Повторяю себе: «Сиди, терпи». А потом — да хрен с ним, не могу, не хочу! И не буду терпеть!


На отдыхе во время съемок «Короля Лира»


И в самый активный момент диалога она вдруг… схватила себя за волосы, и на глазах у всех те остались у нее в руке. А она, как будто ничего не произошло, продолжала что-то горячо говорить о театре, размахивая париком.

Немая сцена. Солянка, казалось, застыла в ложках.

Мокрые слипшиеся волосы упали ей на плечи. На стол, на пол посыпались шпильки. На лице канадца восторг смешался с ужасом, и он сказал переводчице:

— Мадам, такой непосредственности от русской женщины я не ожидал никогда.

Русская женщина Галина Волчек в это время снималась в «Короле Лире» у Григория Козинцева, и тот запретил ей стричь волосы в модное каре, что нескончаемо мучило ее в июльскую жару.

Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная серия

Польский театр Катастрофы
Польский театр Катастрофы

Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши.Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр. Критическому анализу в ней подвергается игра, идущая как на сцене, так и за ее пределами, — игра памяти и беспамятства, знания и его отсутствия. Автор тщательно исследует проблему «слепоты» театра по отношению к Катастрофе, но еще больше внимания уделяет примерам, когда драматурги и режиссеры хотя бы подспудно касались этой темы. Именно формы иносказательного разговора о Катастрофе, по мнению исследователя, лежат в основе самых выдающихся явлений польского послевоенного театра, в числе которых спектакли Леона Шиллера, Ежи Гротовского, Юзефа Шайны, Эрвина Аксера, Тадеуша Кантора, Анджея Вайды и др.Гжегож Низёлек — заведующий кафедрой театра и драмы на факультете полонистики Ягеллонского университета в Кракове.

Гжегож Низёлек

Искусствоведение / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры

Основанная на богатом документальном и критическом материале, книга представляет читателю широкую панораму развития русского балета второй половины XIX века. Автор подробно рассказывает о театральном процессе того времени: как происходило обновление репертуара, кто были ведущими танцовщиками, музыкантами и художниками. В центре повествования — история легендарного Мариуса Петипа. Француз по происхождению, он приехал в молодом возрасте в Россию с целью поступить на службу танцовщиком в дирекцию императорских театров и стал выдающимся хореографом, ключевой фигурой своей культурной эпохи, чье наследие до сих пор занимает важное место в репертуаре многих театров мира.Наталия Дмитриевна Мельник (литературный псевдоним — Наталия Чернышова-Мельник) — журналист, редактор и литературный переводчик, кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения. Член Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Автор книг о великих князьях Дома Романовых и о знаменитом антрепренере С. П. Дягилеве.

Наталия Дмитриевна Чернышова-Мельник

Искусствоведение
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010

Как в Швейцарии появился современный танец, как он развивался и достиг признания? Исследовательницы Анн Давье и Анни Сюке побеседовали с представителями нескольких поколений швейцарских танцоров, хореографов и зрителей, проследив все этапы становления современного танца – от школ классического балета до перформансов последних десятилетий. В этой книге мы попадаем в Кьяссо, Цюрих, Женеву, Невшатель, Базель и другие швейцарские города, где знакомимся с разными направлениями современной танцевальной культуры – от классического танца во французской Швейцарии до «аусдрукстанца» в немецкой. Современный танец кардинально изменил консервативную швейцарскую культуру прошлого, и, судя по всему, процесс художественной модернизации продолжает набирать обороты. Анн Давье – искусствовед, директор Ассоциации современного танца (ADC), главный редактор журнала ADC. Анни Сюке – историк танца, независимый исследователь, в прошлом – преподаватель истории и эстетики танца в Школе изящных искусств Женевы и университете Париж VIII.

Анн Давье , Анни Сюке

Культурология

Похожие книги

Третий звонок
Третий звонок

В этой книге Михаил Козаков рассказывает о крутом повороте судьбы – своем переезде в Тель-Авив, о работе и жизни там, о возвращении в Россию…Израиль подарил незабываемый творческий опыт – играть на сцене и ставить спектакли на иврите. Там же актер преподавал в театральной студии Нисона Натива, создал «Русскую антрепризу Михаила Козакова» и, конечно, вел дневники.«Работа – это лекарство от всех бед. Я отдыхать не очень умею, не знаю, как это делается, но я сам выбрал себе такой путь». Когда он вернулся на родину, сбылись мечты сыграть шекспировских Шейлока и Лира, снять новые телефильмы, поставить театральные и музыкально-поэтические спектакли.Книга «Третий звонок» не подведение итогов: «После третьего звонка для меня начинается момент истины: я выхожу на сцену…»В 2011 году Михаила Козакова не стало. Но его размышления и воспоминания всегда будут жить на страницах автобиографической книги.

Карина Саркисьянц , Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Театр / Психология / Образование и наука / Документальное
Актеры советского кино
Актеры советского кино

Советский кинематограф 1960-х — начала 1990-х годов подарил нам целую плеяду блестящих актеров: О. Даль, А. Солоницын, Р. Быков, М. Кононов, Ю. Богатырев, В. Дворжецкий, Г. Бурков, О. Янковский, А. Абдулов… Они привнесли в позднесоветские фильмы новый образ человека — живого, естественного, неоднозначного, подчас парадоксального. Неоднозначны и судьбы самих актеров. Если зритель представляет Солоницына как философа и аскета, Кононова — как простака, а Янковского — как денди, то книга позволит увидеть их более реальные характеры. Даст возможность и глубже понять нерв того времени, и страну, что исчезла, как Атлантида, и то, как на ее месте возникло общество, одного из главных героев которого воплотил на экране Сергей Бодров.Автор Ирина Кравченко, журналистка, историк искусства, известная по статьям в популярных журналах «STORY», «Караван историй» и других, использовала в настоящем издании собранные ею воспоминания об актерах их родственников, друзей, коллег. Книга несомненно будет интересна широкому кругу читателей.

Ирина Анатольевна Кравченко

Театр