Читаем Гарпун дьявола полностью

– Всё случилось в одно утро, и я решил, что всем, даже таким ведьмам, как Ровена, хочется непременно узнать обстоятельства смерти, – оправдывался я. – Ровена ведь не водит дружбу с мисс Вудс.

Адам помотал головой.

– Не всех интересуют чужие проблемы, Макс. Особенно, – подчеркнул он, – это касается Ровены. Ей важны только собственная жизнь и жизни членов её семьи.

– Тогда чего она добивалась от Тёрнера? – не отступал я.

– На мой взгляд, есть существенная причина для такого её поведения.

– Конкуренция! – дошло до меня. – Макэвой столько лет был единственным практикующим врачом в деревне, а теперь Ровена боится, что Тёрнер со всеми этими новейшими препаратами и методиками вытеснит её мужа!

– Ты считаешь, она настолько не уверена в своём муже как во враче? Кто тебе вбил подобное в голову?

– Должно быть, Мэгги.

– Вот видишь, как ты податлив. Опять за тебя думают, Макс.

– Ничего подобного, – возразил я. – И я считаю доктора Макэвоя хорошим парнем. Мрачноват, правда, но головы никогда не терял. Разве что когда женился. Уверен, тому виной – приворот.

Адам усмехнулся.

– А ещё Мэгги сказала, что у Макэвоя руки трясутся, но ты хоть раз замечал за ним подобное?

– Ни разу, – признался я.

Мы уже почти дошли до нужной двери, когда я остановился как вкопанный.

– Значит, Ровена узнавала про препараты для кого-то из семьи?

Адам прошёл под козырек и постучал.

– Это хорошая мысль, Макс. Но попытайся развить её.

Я не успел ничего развить, потому что дверь перед нами открылась, и нас встретил Джон Макэвой. Я тут же взглянул на его руки – они не тряслись. Врушка эта Мэгги!

– Мистер Макэвой, позвольте выразить вам соболезнования, – сказал Адам, протягивая руку.

Хозяин дома уныло пожал протянутую руку и сказал тихим голосом:

– Спасибо, Адам. Не стойте под дождём, парни, входите!

Нас пригласили отогреться и провели в гостиную, где находились капитан Макэвой и Ровена. Мы припёрлись в разгар вечернего чая, поэтому Келли было велено принести ещё две кружки.

– Положить это в прихожей? – спросила Келли, глядя на ящик.

– Спасибо, не надо, – ответил Адам и пристроил источник навозного смрада в ногах, когда мы сели на диван.

Хью Макэвой подался вперёд, рассматривая таинственный сундук.

– Расселу нужно памятник ставить. Даже в такую погоду ящики разносит!

Адам улыбнулся.

– Посылка от моей тётки из Бергена, – зачем-то соврал он.

– Не видно сургучных печатей.

– В такую погоду своего носа не видно, – туманно отшутился Адам, и это прозвучало, как не лезь не в своё дело.

– И правда, – чуть улыбнулся капитан Макэвой и глянул в окно. – Скоро смоет весь наш остров.

– Хорошо бы, – всё так же уныло произнёс Джон Макэвой.

Келли принесла поднос с нашими кружками, а затем разлила чай, случайно попав струёй из чайника на журнальный столик.

– Ах, простите, миссис Макэвой! Я очень сожалею!

– Ничего, – сказала Ровена. – Я схожу за тряпкой.

Она встала и прошла на кухню. Келли боролась с чайником, у которого крышка срывалась и падала.

Пока мы наблюдали эту сцену, Адам наклонился к моему уху и быстро сказал:

– Заговори их и не дай им выйти на кухню.

– Что? – вырвалось у меня, когда Адам уже взял свой деревянный сундук и встал.

– Тётка из Бергена прислала по моей просьбе прекрасные травы на случай, если малыш Билли вновь захворает, – объяснил он присутствующим. – Не хочу утомлять этим вас, мистер Макэвой, лучше схожу на кухню и расскажу об этом подробнее вашей жене.

– Конечно, – отстранённо кивнул Джон Макэвой.

Адам поспешил на кухню, а Келли, вытерев лужу салфетками, что были приготовлены для гостей, взяла поднос и скрылась в коридоре.

Молчание нарушил Хью Макэвой.

– Как дела с крышей? – спросил он.

– В процессе. С такой погодой крыши не поменяешь, – сказал я.

– И то правда. Впереди сентябрь. Будет только хуже.

Я пригубил горячий чай и прочистил горло.

– Говорят, отыскалась лодка с крестами? – сказал капитан Макэвой.

Кивнув, я обрадовался, словно мне сдали туза из колоды. Теперь я мог сам завести тему о героине.

– Парень оказался неместный. Торговал рыбацкими снастями вперемешку с наркотиками, – сказал я, следя за реакцией мужчин.

Капитан Макэвой удивился, а Джон Макэвой продолжал сидеть, понуро склонив голову и никак не реагируя.

– Значит, наркотики? Ясно. Похоже, через него Джозеф и приобретал себе отраву? – сказал Хью Макэвой.

– Верно.

– Я раньше нет-нет да замечал эту лодку. Ну кто мог представить…

Мы помолчали, потягивая чай, и тогда Джон Макэвой поставил кружку на журнальный столик и привстал.

– Схожу на кухню, за сигаретами, – сказал он.

– О! – вырвалось у меня.

Макэвой остановился, одарив меня непонимающим взглядом.

– О, – повторил я уже осознанно и принялся хлопать себя по карманам. – У меня, кажется, есть. – Я достал из кармана пачку и открыл её, обнаружив промокшие насквозь сигареты.

Джон Макэвой вежливо и кротко улыбнулся.

– Ничего. Я возьму свои, они на кухне.

Я сунул пачку обратно. В долю секунды мой мозг должен был найти решение – как не выпустить доктора на кухню.

– О! Мистер Макэвой! – завопил я, подскочив.

Макэвой, стоявший уже в дверном проёме, резко обернулся.

– Что случилось?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тупое орудие
Тупое орудие

Детектив Джоржетт Хейер понравится даже тем, кто в принципе не любит детективов, хотя мы и подозреваем, что таких меньшинство. Закрученный как стальная пружина сюжет со множеством подозреваемых, невольно вызывает в памяти романы несравненной Агаты Кристи, а их, согласитесь, читают все.Другое, не менее ценное достоинство Дж. Хейер – тонкий юмор в изображении характеров и реалий английской провинции – ставит ее произведения в один ряд с романами Иоанны Хмелевской, и обе великие мастерицы жанра достойно дополняют друг друга в ряду так полюбившейся читателям серии «Иронический детектив».Итак, некоего преуспевающего бизнесмена убили в его собственном доме, с помощью, как следует из названия, тупого орудия. Подозреваются племянник, унаследовавший состояние покойного, и масса прочих родных и близких, которые, выгораживая друг друга, попадают в совершенно нелепые ситуации и безумно запутывают следствие, со всей неизбежностью заводя его в тупик.

Джорджетт Хейер

Детективы / Классический детектив / Иронические детективы