Читаем Гарри Поттер и Дары Смерти полностью

— Это Поттер, говорю вам, Поттер! — всхлипывал Ксенофил. — Пожалуйста... пожалуйста... отдайте Луну, верните Луну...

— Заберёшь свою дочурку, Лавгуд, — ответил Сельвин, — если сходишь и приведёшь Гарри Поттера. Но если это ловушка, если у тебя там сообщник... тогда посмотрим, наскребём ли тебе на похороны хоть пару кусочков от твоей малышки.

Ксенофил взвыл от страха и отчаяния и задвигался, засуетился, сквозь завалы продираясь на лестницу.

— Давайте-ка, — шепнул Гарри. — Смываемся.

Ксенофил, поднимаясь по лестнице, довольно сильно шумел. Пользуясь этим, Гарри вылез из-под обломков. Рона засыпало сильнее всех. Гарри и Гермиона как можно тише пробрались к нему и принялись стаскивать тяжёлый комод с его ног. Ксенофил с грохотом приближался. Гермиона тем временем с помощью невесомой чары освободила Рона.

— Отлично, — выдохнула она, вся белая от пыли. Сломанный печатный станок, перекрывавший лестницу, затрясся — Ксенофилу оставались считаные футы. — Ты мне доверяешь, Гарри?

Тот кивнул.

— Хорошо, тогда так, — зашептала Гермиона, — Рон, наденешь плащ-невидимку.

Я? Но как же Гарри...

Пожалуйста, Рон! Гарри, сожми крепче мою пуку. Рон, держись за моё плечо.

Гарри вытянул левую руку. Рон исчез под плащом. Печатный станок заходил ходуном: Ксенофил пробовал его сдвинуть невесомой чарой. Гарри не понимал, чего ждёт Гермиона.

— Держитесь крепче... — шептала она, — крепче... сейчас...

Лицо Ксенофила, белое как бумага, появилось над буфетом.

— Обливиате! — крикнула Гермиона и указала палочкой сначала на его лицо, а затем себе под ноги. — Депримо! — И заклятием пробила в полу дыру.

Они камнем ухнули вниз. Гарри из всех сил сжимал руку Гермионы. Снизу раздался вопль, и Гарри успел увидеть, как двое пытаются спастись от лавины обломков мебели и кусков потолка.

Гермиона крутанулась в воздухе — грохот рушащегося дома оглушил Гарри — и увлекла его за собой в темноту.

<p>Глава двадцать вторая. Дары Смерти</p></span><span>

Гарри, задыхаясь, упал на траву и моментально вскочил. Они приземлились у какого-то поля. Смеркалось. Гермиона носилась вокруг, размахивая палочкой.

— Протего тоталум... Сальвио хексия...

— Подлый предатель, — пропыхтел Рон, появившись из-под плаща-невидимки и швырнув его Гарри. — Гермиона, а ты — гений! Вообще обалдеть! Без тебя нам бы не выбраться.

— Каве инимикум... Я же говорила, что это рог сносорога, я же говорила! А теперь что? Весь дом вдребезги!

— Так ему и надо, — буркнул Рон, осматривая порванные джинсы и порезы на ногах. — Как думаете, что с ним сделают?

— Надеюсь, не убьют, — вздохнула Гермиона. — Я потому и хотела, чтобы Упивающиеся Смертью увидели Гарри, — пусть знают, что Ксенофил не солгал.

— А меня зачем спрятала? — спросил Рон.

— Ты же умираешь от ряборылицы, Рон! Луну похитили, потому что её отец поддерживал Гарри! Представь, что сделали бы с твоими, если б узнали, что ты с ним...

— А как же твои мама с папой?

— Они в Австралии, — ответила Гермиона, — и ничего не знают. С ними всё обойдётся.

— Ты гений, — с восхищением повторил Рон.

— Да, точно! — с жаром согласился Гарри. — Что бы мы без тебя делали?

Гермиона просияла, но тут же посерьёзнела:

— Но как быть с Луной?

— Ну, если они не врали и она жива... — начал Рон.

— Не говори так, не говори! — закричала Гермиона. — Она жива, непременно жива!

— Тогда её, наверное, упекли в Азкабан, — сказал Рон. — Может, она там и выживет... хотя мало кому удаётся...

— Ей — удастся, — убеждённо провозгласил Гарри. Вообразить иной исход было невыносимо. — Луна сильная! Гораздо сильнее, чем кажется. Небось уже читает сокамерникам лекции про мутотырков и въедлов.

— Надеюсь. — Гермиона закрыла глаза рукой. — Было бы очень жалко Ксенофила, если...

— ...если бы только он не попытался сдать нас Упивающимся Смертью, — договорил за неё Рон.

Они поставили палатку, устроились; Рон приготовил чай. Теперь, когда они чудом избежали плена, даже холодная палатка казалась домом: надёжным, безопасным, родным.

— И что нас туда понесло? — после недолгого молчания простонала Гермиона. - Гарри, ты был прав: опять всё как в Годриковой Лощине! И мы потеряли уйму времени! Дары Смерти... бред собачий... Хотя, — видимо, её вдруг озарило, — он, наверное, всё выдумал? И сам ни в какие Дары не верит! Просто отвлекал нас разговорами до прихода Упивающихся.

— Вряд ли, — покачал головой Рон. — Когда так нервничаешь, сочинять на ходу трудно. Я на себе понял, когда попался Отловщикам. Легче было изображать Стэна — о нём я хоть что-то знал, — чем выдумывать совсем уж небылицы. Старине Лавгуду пришлось туго — он же не мог нас отпустить, так думаю, он говорил правду — ну, то, что считает правдой.

— Какая разница, — отмахнулась Гермиона. — Даже если и так, большей чуши я в жизни не слышала!

— Погоди, — возразил Рон. — Тайная комната тоже считалась мифом. 

— Но Даров Смерти не существует! Это невозможно, Рон!

— Хоть сто раз повторяй, а один-таки существует, — не сдавался Рон. — Плащ-невидимка Гарри...

Перейти на страницу:

Похожие книги