Читаем Гарри Поттер и Дары Смерти полностью

Рон выразил своё возмущение, пнув гнома, который выглянул из-за новенького трепекуста.

— Моя дорогая мадам! — Мсье Делакёр сиял, не выпуская руки миссис Уизли из пухлых ладоней. — Скоро наши семьи объединятся! Для нас это огромная честь! Позвольте представить мою жену Аполлину.

Мадам Делакёр выплыла вперёд и нагнулась, дабы тоже расцеловать миссис Уизли.

Аншанте, — молвила она. — Ваш муж — удивительный рассказчик!

Мистер Уизли истерически захохотал, но миссис Уизли поглядела на него так, что он немедленно смолк и застыл со скорбной миной, больше уместной у постели тяжко больного друга.

— Вы, газумеется, помните нашу младшую дочь Габгиэль? — спросил мсье Делакёр. Одиннадцатилетняя Габриэль, вылитая Флёр в миниатюре, с такими же серебристыми волосами до пояса, ослепительно улыбнулась миссис Уизли и обняла её, а затем стрельнула в Гарри огненным взглядом и взмахнула ресницами. Джинни громко кашлянула.

— Что же, прошу пожаловать! — просияв, пригласила миссис Уизли и повела Делакёров в дом. Последовали бесконечные: «Нет, прошу!», «Только после вас!» и «Что вы, что вы, не за что!».

Вскоре выяснилось, что Делакёры — гости не только приятные, но и полезные. Они ни на что не жаловались и с удовольствием включились в подготовку к свадьбе. Мсье Делакёр всё, от плана рассадки гостей и до туфель подружек невест, оценивал одинаково: «Шарман!» Мадам Делакёр прекрасно владела домохозяйственными заклинаниями и мигом почистила духовку. Габриэль хвостом ходила за старшей сестрой, всячески пытаясь помочь, и без умолку тараторила по-французски.

К сожалению, «Гнездо» не было предназначено для такой уймы людей. Мистер и миссис Уизли спали теперь в гостиной, у себя в спальне разместив мсье и мадам Делакёр, несмотря на все протесты последних. Габриэль и Флёр спали в бывшей комнате Перси, а Биллу предстояло жить в одной комнате с Чарли, его шафером, которого вскорости ждали из Румынии. Разрабатывать планы стало решительно негде и некогда, и в отчаянии Гарри, Рон и Гермиона вызвались кормить кур, лишь бы сбежать из переполненного дома.

— И ведь всё равно не отстаёт! — рыкнул Рон: едва они собрались во дворе, его мать с большой корзиной белья в руках была тут как тут.

— Уже покормили кур? Отлично, — сказала миссис Уизли. — Надо их запереть, а то завтра приедут... ставить шатёр для свадьбы, — пояснила она и, замолчав, устало привалилась к стене курятника. — «Шикарные шатры Шамантье»... Очень хорошие. Билл привезёт людей... А тебе, Гарри, пока они здесь, лучше побыть в доме. Да уж, все эти охранные заклинания сильно мешают подготовке.

— Мне жаль, — виновато произнёс Гарри.

— Перестань, милый! — воскликнула она. — Я не о том... Твоя безопасность — главное! Вообще-то я собиралась спросить, как ты хочешь отпраздновать день рождения. Семнадцать лет — важная дата...

— Главное — чтобы никакой суеты, — быстро ответил Гарри, вообразив ужас новых приготовлений. — Честно, миссис Уизли... Обычный ужин — просто замечательно... Это же день перед свадьбой...

— Ну, если ты настаиваешь... Но я приглашу Рема и Бомс, ладно? И Огрида?

— Очень хорошо, — сказал Гарри. — Но, пожалуйста, не хлопочите.

— Что ты... Что ты... Мне не сложно...

Она долго, внимательно на него посмотрела, улыбнулась чуточку печально, выпрямилась и пошла к столбам с бельевыми верёвками. Гарри наблюдал, как она машет волшебной палочкой и как поднимается в воздух и сама развешивается мокрая одежда, и ему было очень стыдно, что он причиняет миссис Уизли столько неудобств и страданий.

<p>Глава седьмая. Завещание Альбуса Думбьльдора</p>

Горная дорога, голубой холодный рассвет. Далеко внизу, в пелене тумана — очертания городка. Там ли человек, которого он ищет? Человек, который нужен ему настолько, что невозможно думать ни о чём другом, человек, который знает ответ...

— Эй, проснись.

Гарри открыл глаза. Он лежал на раскладушке в обшарпанной комнатке Рона на чердаке. Солнце ещё не встало, темно. Свинринстель спит, спрятав голову под крыло. Шрам покалывает.

— Ты говорил во сне.

— Правда?

— Да. Повторял: «Грегорович, Грегорович».

Гарри был без очков и Рона видел расплывчато.

— А кто это?

— Мне почем знать? Ты говорил, не я.

Гарри задумчиво потёр лоб. Где-то он эту фамилию слышал, но вот где?

— Кажется, Вольдеморт его ищет.

— Бедняга, — с жаром посочувствовал Рон.

Гарри сел, продолжая потирать шрам. Он совершенно проснулся и хотел припомнить сон, однако в памяти всплывали лишь горные вершины и городок в глубокой долине.

— По-моему, он за границей.

— Кто, Грегорович?

— Вольдеморт. Он где-то за границей, ищет Грегоровича. То место было не похоже на Англию.

— Ты снова влезаешь в его мысли?

Рон встревожился.

— Сделай одолжение, не говори Гермионе, — попросил Гарри. — Она почему-то уверена, что я способен разучиться видеть сны...

Он задумчиво посмотрел на маленького Свинринстеля... Откуда ему известна фамилия «Грегорович»?

— По-моему, — медленно произнёс он, — Грегорович связан с квидишем. Как-то... но как?

— С квидишем? — переспросил Рон. — Может, тогда Горгович?

— Кто?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы
Превращение Карага
Превращение Карага

С виду Караг – обычный школьник. Но за ничем не примечательной внешностью прячется кое-кто необычный. Наполовину человек, наполовину пума – вот кто на самом деле этот загадочный парень. Жить среди людей такому, как он, не всегда просто. Но, к счастью, однажды Карагу выпадает шанс поступить в уникальное учебное заведение. «Кристалл» – школа, где учатся подростки, умеющие превращаться в зверей. Может быть, Карагу наконец удастся завести друзей? Однако кое-кто здесь уже следит за ним. Кто это? И почему он это делает? И значит ли это, что Карага ждут очень опасные испытания?«Прекрасная, отлично написанная книга для подростков – остроумная и захватывающая». Süddeutsche ZeitungБестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.Первая книга в серии «Дети леса».

Катя Брандис

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези