Рон выразил своё возмущение, пнув гнома, который выглянул из-за новенького трепекуста.
— Моя дорогая мадам! — Мсье Делакёр сиял, не выпуская руки миссис Уизли из пухлых ладоней. — Скоро наши семьи объединятся! Для нас это огромная честь! Позвольте представить мою жену Аполлину.
Мадам Делакёр выплыла вперёд и нагнулась, дабы тоже расцеловать миссис Уизли.
—
Мистер Уизли истерически захохотал, но миссис Уизли поглядела на него так, что он немедленно смолк и застыл со скорбной миной, больше уместной у постели тяжко больного друга.
— Вы, газумеется, помните нашу младшую дочь Габгиэль? — спросил мсье Делакёр. Одиннадцатилетняя Габриэль, вылитая Флёр в миниатюре, с такими же серебристыми волосами до пояса, ослепительно улыбнулась миссис Уизли и обняла её, а затем стрельнула в Гарри огненным взглядом и взмахнула ресницами. Джинни громко кашлянула.
— Что же, прошу пожаловать! — просияв, пригласила миссис Уизли и повела Делакёров в дом. Последовали бесконечные: «Нет, прошу!», «Только после вас!» и «Что вы, что вы, не за что!».
Вскоре выяснилось, что Делакёры — гости не только приятные, но и полезные. Они ни на что не жаловались и с удовольствием включились в подготовку к свадьбе. Мсье Делакёр всё, от плана рассадки гостей и до туфель подружек невест, оценивал одинаково:
К сожалению, «Гнездо» не было предназначено для такой уймы людей. Мистер и миссис Уизли спали теперь в гостиной, у себя в спальне разместив мсье и мадам Делакёр, несмотря на все протесты последних. Габриэль и Флёр спали в бывшей комнате Перси, а Биллу предстояло жить в одной комнате с Чарли, его шафером, которого вскорости ждали из Румынии. Разрабатывать планы стало решительно негде и некогда, и в отчаянии Гарри, Рон и Гермиона вызвались кормить кур, лишь бы сбежать из переполненного дома.
— И ведь
— Уже покормили кур? Отлично, — сказала миссис Уизли. — Надо их запереть, а то завтра приедут... ставить шатёр для свадьбы, — пояснила она и, замолчав, устало привалилась к стене курятника. — «Шикарные шатры Шамантье»... Очень хорошие. Билл привезёт людей... А тебе, Гарри, пока они здесь, лучше побыть в доме. Да уж, все эти охранные заклинания сильно мешают подготовке.
— Мне жаль, — виновато произнёс Гарри.
— Перестань, милый! — воскликнула она. — Я не о том... Твоя безопасность — главное! Вообще-то я собиралась спросить, как ты хочешь отпраздновать день рождения. Семнадцать лет — важная дата...
— Главное — чтобы никакой суеты, — быстро ответил Гарри, вообразив ужас новых приготовлений. — Честно, миссис Уизли... Обычный ужин — просто замечательно... Это же день перед свадьбой...
— Ну, если ты настаиваешь... Но я приглашу Рема и Бомс, ладно? И Огрида?
— Очень хорошо, — сказал Гарри. — Но, пожалуйста, не хлопочите.
— Что ты... Что ты... Мне не сложно...
Она долго, внимательно на него посмотрела, улыбнулась чуточку печально, выпрямилась и пошла к столбам с бельевыми верёвками. Гарри наблюдал, как она машет волшебной палочкой и как поднимается в воздух и сама развешивается мокрая одежда, и ему было очень стыдно, что он причиняет миссис Уизли столько неудобств и страданий.
Глава седьмая. Завещание Альбуса Думбьльдора
Горная дорога, голубой холодный рассвет. Далеко внизу, в пелене тумана — очертания городка. Там ли человек, которого он ищет? Человек, который нужен ему настолько, что невозможно думать ни о чём другом, человек, который знает ответ...
— Эй, проснись.
Гарри открыл глаза. Он лежал на раскладушке в обшарпанной комнатке Рона на чердаке. Солнце ещё не встало, темно. Свинринстель спит, спрятав голову под крыло. Шрам покалывает.
— Ты говорил во сне.
— Правда?
— Да. Повторял: «Грегорович, Грегорович».
Гарри был без очков и Рона видел расплывчато.
— А кто это?
— Мне почем знать? Ты говорил, не я.
Гарри задумчиво потёр лоб. Где-то он эту фамилию слышал, но вот где?
— Кажется, Вольдеморт его ищет.
— Бедняга, — с жаром посочувствовал Рон.
Гарри сел, продолжая потирать шрам. Он совершенно проснулся и хотел припомнить сон, однако в памяти всплывали лишь горные вершины и городок в глубокой долине.
— По-моему, он за границей.
— Кто, Грегорович?
— Вольдеморт. Он где-то за границей, ищет Грегоровича. То место было не похоже на Англию.
— Ты снова влезаешь в его мысли?
Рон встревожился.
— Сделай одолжение, не говори Гермионе, — попросил Гарри. — Она почему-то уверена, что я способен разучиться видеть сны...
Он задумчиво посмотрел на маленького Свинринстеля... Откуда ему известна фамилия «Грегорович»?
— По-моему, — медленно произнёс он, — Грегорович связан с квидишем. Как-то... но как?
— С квидишем? — переспросил Рон. — Может, тогда Горгович?
— Кто?