Читаем Гарри Поттер и Дары Смерти полностью

— Путём. Делов, правда, невпроворот, маленькие единорожики народились. Покажу, как вернётесь. — Гарри постарался не смотреть на Рона и Гермиону, а Огрид между тем полез в карман. — Вот... Сначала не знал, чего подарить, а после сообразил. — Огрид извлёк на свет слегка потёртый кисет на длинном шнурке — по всей видимости, носить на шее. — Дуриворанья кожа. Можно прятать чего угодно и никто, кроме хозяина, не достанет. Редкая вещь.

— Спасибо, Огрид!

— Ерунда, — махнул громадной ладонью тот. — Глядите-ка: Чарли! Всегда любил обормота... Эй! Чарли!

Чарли подошёл, печально потирая жестоко обкорнанную голову. Он был ниже Рона, плотно сбитый, со множеством ожогов и царапин на мускулистых руках.

— Привет, Огрид! Как жизнь?

— Вот всё не соберусь тебе написать... Как там мой Норберт?

— Норберт? — засмеялся Чарли. — Норвежский зубцеспин? Теперь её зовут Норберта.

— Чего?.. Норберт — девочка?

— Ещё какая.

— А как их различают? — спросила Гермиона.

— По характеру: девчонки гораздо злее, — ответил Чарли, обернулся через плечо и понизил голос: — Что-то папа запропастился. Мама нервничает.

Они посмотрели на миссис Уизли. Та беседовала с мадам Делакёр, но беспрестанно поглядывала на ворота.

— Наверное, лучше начать без Артура! — через секунду-другую крикнула она. — Видимо, он задерживается на... Ой!..

Во двор стремительно влетела световая молния и, описав круг над столом, превратилась в ярко-серебристого горностая. Он встал на задние лапки и сообщил голосом мистера Уизли:

— Со мной министр магии.

Заступник растворился в воздухе. Родители Флёр изумлённо смотрели туда, где он только что исчез.

— Нам лучше уйти, — сейчас же сказал Люпин. — Гарри... прости... объясню в другой раз.

Он взял Бомс за руку и потащил за собой; они добежали до ограды, перелезли через неё и скрылись из виду.

— Министр... но почему? Ничего не понимаю... — озадаченно проговорила миссис Уизли.

Времени обсудить это не было; миг спустя у ворот возникли мистер Уизли и Руфус Скримджер, безошибочно узнаваемый по седеющей гриве.

Они прошли через двор в сад, к столу, освещённому фонариками. Все безмолвно наблюдали. На свету Гарри сразу заметил, что Скримджер с их прошлой встречи сильно постарел, помрачнел и осунулся.

— Извините за вторжение, — сказал министр, дохромав до стола. — Тем более у вас праздник. — Его взгляд скользнул по торту-Проныре. — Мои наилучшие пожелания.

— Спасибо, — ответил Гарри.

— Мне нужно поговорить с тобой, — продолжал Скримджер, — а также с мистером Рональдом Уизли и мисс Гермионой Грейнджер.

— С нами? — удивился Рон. — Зачем?

— Объясню в более приватной обстановке. Где мы можем уединиться? — спросил министр у мистера Уизли. Тот, занервничав, ответил:

— Ну, например... в гостиной. Если не возражаете?

— Отведи нас, — обратился к Рону Скримджер. — А вы, Артур, не беспокойтесь.

Гарри видел, как мистер и миссис Уизли тревожно переглянулись, когда он, Рон и Гермиона встали и молча направились к дому. Гарри знал, что друзья думают то же, что и он: похоже, до Скримджера дошли слухи об их намерении бросить «Хогварц».

Даже в пустой кухне, где царил страшный беспорядок, Скримджер не проронил ни слова. Сад ещё озаряло мягким вечерним золотым светом, однако дом уже погрузился во мрак; на пороге гостиной Гарри взмахнул волшебной палочкой и зажёг масляные лампы, открывшие взору небогато обставленную, но уютную комнату. Скримджер сел в продавленное кресло мистера Уизли, а Гарри, Рон и Гермиона втроём приютились на диване. И тогда Скримджер заговорил:

— Я должен задать каждому из вас несколько вопросов. Лучше с глазу на глаз. Если вы двое, — он показал на Гарри и Гермиону, — согласны подождать наверху, я начну с Рональда.

— Мы никуда не пойдём, — объявил Гарри. Гермиона энергично закивала. — Говорите сразу со всеми — или разговор отменяется.

Скримджер смерил его холодным взглядом, очевидно раздумывая, стоит ли с места в карьер вступать в конфронтацию.

— Хорошо. Со всеми так со всеми. — Он пожал плечами, откашлялся и продолжил: — Как вы наверняка догадываетесь, я здесь по поводу завещания Альбуса Думбльдора.

Гарри, Рон и Гермиона переглянулись.

— Удивлены? Вы не знали, что Думбльдор вам кое-что оставил?

— В... всем троим? — изумился Рон. — И мне с Гермионой тоже?

— Да, всем тро...

Но Гарри перебил:

— Думбльдор умер месяц назад. Что же вы столько тянули?

— Да разве не ясно? — вмешалась Гермиона, не дав министру раскрыть рот. — Изучали наследство. Вы не имели права! — Её голос дрогнул.

— Отчего же, имел, — спокойно возразил Скримджер. — Декрет о законной конфискации разрешает министерству изымать означенные в завещании...

— Этот закон ввели, чтобы предотвратить передачу по наследству артефактов чёрной магии, — сказала Гермиона, — и для изъятия имущества умершего министерству требуются серьёзные доказательства нелегитимности означенного имущества! И не говорите, будто думали, что Думбльдор оставил нам проклятые вещи!

— Мечтаете о карьере в области колдовского права, мисс Грейнджер? — осведомился Скримджер.

— Нет, не мечтаю, — огрызнулась она. — Напротив, надеюсь сделать для мира что-то хорошее!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы
Превращение Карага
Превращение Карага

С виду Караг – обычный школьник. Но за ничем не примечательной внешностью прячется кое-кто необычный. Наполовину человек, наполовину пума – вот кто на самом деле этот загадочный парень. Жить среди людей такому, как он, не всегда просто. Но, к счастью, однажды Карагу выпадает шанс поступить в уникальное учебное заведение. «Кристалл» – школа, где учатся подростки, умеющие превращаться в зверей. Может быть, Карагу наконец удастся завести друзей? Однако кое-кто здесь уже следит за ним. Кто это? И почему он это делает? И значит ли это, что Карага ждут очень опасные испытания?«Прекрасная, отлично написанная книга для подростков – остроумная и захватывающая». Süddeutsche ZeitungБестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.Первая книга в серии «Дети леса».

Катя Брандис

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези