— Драгомир Горгович, Охотник, два года назад перешёл в «Пуляющие пушки» за обалденные деньги. У него рекорд по уроненным мячам за сезон.
— Нет, — покачал головой Гарри, — о нём я даже не думал.
— Я тоже стараюсь, — сказал Рон. — Кстати — с днём рождения.
— Ой... я и забыл! Мне семнадцать!
Гарри схватил волшебную палочку, лежавшую у раскладушки, и указал на стол:
— Акцио очки! — И, хотя спокойно мог достать их рукой, с наслаждением наблюдал, как очки подлетают, — пока они не угодили ему в глаз.
— Ловко, — фыркнул Рон.
Гарри праздновал закрытие Ока — в воздухе заметались вещи Рона. Свинринстель встрепенулся и взволнованно запорхал по клетке. Затем Гарри попробовал магически завязать шнурки (узел пришлось несколько минут распутывать руками) и забавы ради перекрасил оранжевую форму «Пушек» на плакатах в ярко-синий цвет.
— Ширинку на твоём месте я бы всё же застегнул вручную, — посоветовал Рон и хихикнул, когда Гарри мигом опустил голову и проверил. — Держи подарок. Открывай здесь, маме лучше не показывать.
— Книга? — удивился Гарри, взяв в руки прямоугольный свёрток. — Это вроде не в наших традициях?
— Книга, но не простая, — объяснил Рон, — а золотая. «Двенадцать наивернейших способов околдовать ведьму». Всё о девчонках. Мне бы такую в прошлом году! Я бы знал, как отвертеться от Лаванды и что делать с... Короче, мне Фред с Джорджем подарили — и я узнал много интересного! Ты удивишься, но там не только про волшебные палочки.
В кухне на столе они обнаружили гору подарков. Билл и мсье Делакёр завтракали, а миссис Уизли развлекала их беседой, попутно колдуя над сковородкой.
— Гарри! — обрадовалась она. — Артур просил тебя поздравить. Ему пришлось рано уйти на работу, но к ужину он вернётся. Наш подарок на самом верху.
Гарри сел, взял верхний свёрток, развернул. Внутри были часы, очень похожие на те, что мистер и миссис Уизли подарили на семнадцатилетие Рону: золотые, со звёздочками вместо стрелок, кружившими по циферблату.
— Дарить колдуну часы на совершеннолетие — традиция. Боюсь, они не новые, как у Рона, — сказала миссис Уизли, с беспокойством наблюдая за Гарри. — Они вообще-то принадлежали моему брату Фабиану, а он не очень берёг вещи... Там сзади вмятина, но...
Она не успела договорить; Гарри встал и крепко её обнял. Он постарался вложить в объятие всё то, чего не мог выразить, и миссис Уизли, похоже, его поняла: когда Гарри отпустил её, она ласково похлопала его по щеке и весьма рассеянно взмахнула палочкой, отчего половина бекона улетела со сковородки на пол.
— С днём рождения, Гарри! — Гермиона вбежала в кухню и шмякнула свой подарок поверх общей кучи. — Пустяк, но, надеюсь, тебе понравится. А ты что подарил? — спросила она Рона, который будто бы не услышал и вместо ответа подбодрил Гарри:
— Давай, открывай скорей!
Гермиона купила Гарри новый горескоп. В следующем свёртке была волшебная бритва от Билла и Флёр («Бгеет невегоятно гладко, — заверил мсье Делакёр, — только надо чётко фогмулиговать пожелания, а то можно потегять чуть больше волос, чем 'отелось бы...»), шоколад от старших Делакёров и огромная коробка новых приколов из магазина близнецов.
Гарри, Рон и Гермиона не стали задерживаться на кухне, где с приходом мадам Делакёр, Флёр и Габриэль сделалось невероятно тесно.
— Я всё упакую, — весело сказала Гермиона, когда они поднимались по лестнице, и забрала у Гарри подарки. — Я почти уже закончила, осталось только дождаться трусов Рона из стирки...
Рон чуть не поперхнулся и что-то забормотал, но умолк: на втором этаже внезапно открылась дверь.
— Гарри, можно тебя на секундочку? — позвал голос Джинни.
Рон резко остановился, но Гермиона схватила его под локоть и потянула наверх. Гарри, волнуясь, перешагнул порог.
Он здесь ещё не бывал. Комната оказалась маленькая, но светлая, с большим плакатом рок-группы «Чёртовы сестрички» на одной стене и фотографией Гвеног Джонс, капитана «Граальхедских гарпий», на другой. Стол стоял у раскрытого окна, откуда виден был сад — там когда-то они вчетвером, с Роном и Гермионой, играли в квидиш двое на двое. Сейчас в саду раскинулся огромный белоснежный шатёр; золотой флаг на вершине приходился как раз вровень с окном.
Джинни взглянула Гарри в глаза, глубоко вдохнула и сказала:
— Поздравляю с семнадцатилетием.
— Да... спасибо.
Она смотрела на него в упор, но ему почему-то было трудно встретиться с ней взглядом — всё равно что смотреть на солнце.
— Красивый вид, — жалко пробормотал Гарри, показывая в окно.
Джинни проигнорировала эту реплику. Что ж, естественно.
— Я так и не придумала, что тебе подарить.
— Ничего не нужно.
И это она оставила без внимания.
— Хотела что-то полезное, но маленькое, что можно взять с собой...
Он решился взглянуть на неё. Джинни не плакала; его всегда удивляло, как редко она плачет. Наверное, потому, что росла с шестью старшими братьями.
Джинни приблизилась на шаг.
— А потом я подумала, что подарок должен напоминать тебе обо мне, если ты, например, встретишь какую-нибудь вейлу, когда будешь чем-то там своим заниматься.
— Подозреваю, что прогулки при луне мне не светят.