Читаем Гарри Поттер и Дары Смерти полностью

— Кхембридж врезала его в дверь своего кабинета, чтобы шпионить за сотрудниками. Я не мог его там оставить... Но так они и узнали про незваных гостей.

Гермиона не успела ответить: Рон застонал и открыл глаза. Его серое лицо блестело от испарины.

— Как ты? — шёпотом спросила Гермиона.

— Паршиво, — хрипло ответил Рон и поморщился, ощупывая больную руку. — Мы где?

— В лесу, где был мировой чемпионат по квидишу, сказала Гермиона. — Я хотела попасть в защищённое, тайное место, и это...

— ...первое, что пришло в голову, — закончил за неё Гарри, оглядывая вроде бы пустынную поляну. Он поневоле вспомнил, что в прошлый раз первое пришедшее Гермионе в голову место Упивающиеся Смертью вычислили через считаные минуты. Легилименция? То есть, возможно, Вольдеморт с приспешниками уже в курсе?

— Думаешь, надо делать ноги? — спросил Рон, и Гарри по его лицу понял, что их мысли совпали.

— Не знаю.

Рон выглядел неважнецки и даже не пытался сесть — видимо, слабость. Куда ему в таком состоянии.

— Давайте пока останемся здесь, — решил Гарри.

Гермиона с видимым облегчением вскочила.

— Ты куда? — спросил Рон.

— Если остаёмся, надо защититься, — объяснила она, подняла волшебную палочку и заходила широкими кругами, бормоча заклинания. Воздух стал зыбким, словно Гермиона наколдовала тепло. — Сальвиохексия... Протего тоталум... Репелло муглотум... Заглуши... Кстати, Гарри, можешь поставить палатку...

— Палатку?

— В сумке!

— В су... Естественно, — кивнул Гарри.

На сей раз он не полез внутрь, а сразу воспользовался призывным заклятием. Палатка вылетела: ком брезента, верёвок, колышков. Гарри узнал её — в основном по кошачьему запаху. В ней они ночевали на чемпионате по квидишу.

— Я думал, это палатка Перкинса из министерства, — сказал он, распутывая колышки.

— Он не захотел её забирать, у него прострел в пояснице, — проговорила Гермиона, волшебной палочкой выписав в воздухе сложную фигуру восемью штрихами. — И папа Рона разрешил взять. Эректо! — Она указала палочкой на смятое полотно, ткань взмыла, и перед Гарри встала палатка, полностью собранная. Колышек выскочил из его дрогнувших рук и со стуком вонзился в землю, закрепив оттяжку. — Каве инимикум, — закончила Гермиона, выводя над головой узор. — Вот всё, что я могу. По крайней мере, будем знать, если они появятся, но гарантий, что это оградит от Воль...

— Не произноси имя! — рявкнул Рон.

Гарри и Гермиона переглянулись.

— Извините. — Рон, постанывая, приподнялся и посмотрел на них. — Но оно звучит как проклятие. Пусть он будет «Сам-Знаешь-Кто»... пожалуйста.

— Думбльдор говорил, что страх перед именем... — начал Гарри.

— И чем это в итоге закончилось! — бросил в ответ Рон. — По-моему... по-моему, лучше проявить к Сам-Знаешь-Кому капельку уважения.

Уважения? — потрясённо переспросил Гарри, но осёкся под строгим взглядом Гермионы: дескать не спорь с больным.

Гарри с Гермионой почти волоком втащили Рона в палатку. Там всё было в точности как Гарри запомнил: небольшая квартирка с ванной и крошечной кухонькой. Он отпихнул старое кресло и осторожно опустил Рона на нижнюю полку двухъярусной кровати. Даже от этого короткого перемещения Рон сильно побледнел и, как только его уложили, закрыл глаза и замолчал.

— Я приготовлю чай. — Запыхавшаяся Гермиона достала из глубин сумочки чайник и кружки и направилась в кухню.

Гарри пил чай с тем же остервенением, что и огневиски в ночь гибели Шизоглаза, — словно выжигая тоску в груди. Через пару минут Рон спросил:

— Как думаете, что сейчас с Кэттермоулами?

— Если повезло, сбежали, — ответила Гермиона, крепко сжимая кружку, чтобы согреться и успокоиться. — Надеюсь, мистеру Кэттермоулу хватило ума применить параллельное аппарирование, и сейчас они с миссис Кэттермоул и детьми уже за границей, как советовал Гарри.

— Хорошо бы так. — Рон откинулся на подушки. Чай пошёл ему на пользу, щёки слегка порозовели. — Только, по-моему, Редж Кэттермоул умом не блещет, судя по тому, как со мной разговаривали, пока я был им. Надеюсь, у них всё сложится... А то если из-за нас они загремят в Азкабан...

Гарри посмотрел на Гермиону, и его вопрос: могла ли миссис Кэттермоул аппарировать параллельное мужем без волшебной палочки? — застрял в горле. Гермиона смотрела на Рона, переживавшего о судьбе Кэттермоулов, с такой нежностью, что Гарри смутился, будто застал их за поцелуем.

— Ну, он у тебя? — спросил Гарри, отчасти чтобы напомнить о своём присутствии.

— Он? Кто — он? — переспросила она, вздрогнув.

— А ради чего мы всё затеяли? Медальон, конечно! Где он?

Вы его раздобыли?! — закричал Рон, приподнимаясь повыше на подушках. — А мне ни слова! Могли бы и сказать!

— Вообще-то было не до того — мы спасались от Упивающихся Смертью, — напомнила Гермиона. — Вот он.

Она достала из кармана и протянула Рону медальон — размером с куриное яйцо, с витиеватой «С» на крышке. Инкрустированная зелёными камешками литера слабо мерцала в свете, проникавшем сквозь брезентовую крышу палатки.

— А есть шанс, что после Шкверчка его уже обезвредили? — с надеждой спросил Рон. — Вы уверены, что это всё ещё окаянт?

Перейти на страницу:

Похожие книги