Читаем Гарри Поттер и Философский Камень полностью

— Думаю, оставлю-ка я её где-нибудь, чтобы Лонгботтом поискал… Может… на дереве?

— Дай сюда! — закричал Гарри, но Малфой вспрыгнул на метлу и оторвался от земли. Он не врал, когда говорил, что хорошо летает. Паря на одном уровне с самыми верхними ветвями дуба, он крикнул:

— Ну, Поттер, иди забери!

Гарри схватился за метлу.

— Нет! — закричала Гермиона Грейнджер. — Мадам Хуч приказала не двигаться… Ты втянешь нас в неприятности!

Гарри её не слушал. Кровь стучала в его висках. Он оседлал метлу, посильнее оттолкнулся от земли и стал набирать высоту, всё выше и выше. Ветер трепал его волосы, полы мантии хлопали за спиной — и в приливе невообразимой радости он осознал, что нашёл то, что может делать безо всякого обучения. Это было просто, это было удивительно. Он немного потянул вверх ручку метлы, чтобы подняться ещё выше, и услышал крики и вздохи девочек на земле, а также восхищённый возглас Рона.

Он резко развернул метлу, чтобы оказаться лицом к Малфою. Тот выглядел потрясённым.

— Дай сюда, — крикнул Гарри, — иначе я сшибу тебя с метлы!

— Неужели? — сказал Малфой, попытавшись ухмыльнуться, но он явно был обеспокоен.

Каким-то образом Гарри знал, что делать. Он наклонился вперед и крепко вцепился в ручку метлы обеими руками, и она, словно копьё, понеслась в направлении Малфоя. Тот успел вовремя убраться с дороги, а Гарри сделал резкий разворот и остановился, выровняв метлу. Несколько человек внизу захлопали.

— Ну что, Малфой, нет тут Крэбба и Гойла спасать твою шею? — спросил Гарри.

Та же мысль, похоже, посетила и Малфоя.

— Тогда поймай, если сможешь! — закричал он и запустил стеклянный шар высоко в небо, а сам стремительно помчался к земле.

Словно в замедленной съёмке, Гарри увидел, как шар взлетел вверх, а затем начал падать вниз. Он наклонился вперёд и направил ручку метлы вниз — в следующую секунду он набирал скорость в крутом пике, догоняя шар… Ветер свистел у него в ушах, смешиваясь с криками наблюдавших… он вытянул руку… В футе от земли он поймал шар, как раз во время, чтобы успеть выровнять метлу, и затем свалился на траву, бережно сжимая в кулаке Напоминалку.

— ГАРРИ ПОТТЕР!

Его сердце ушло в пятки быстрее, чем он только что летел в пике. К ним бежала профессор МакГонагалл. Он, дрожа, поднялся на ноги.

— Никогда… за всё моё время в Хогвартсе…

Профессор МакГонагалл была настолько поражена, что едва могла говорить, а стёкла её очков гневно сверкали. — Да как ты посмел… ты же мог сломать себе шею…

— Это не его вина, профессор…

— Помолчите, мисс Патил…

— Но Малфой…

— Достаточно, мистер Уизли. Поттер, следуйте за мной, немедленно.

На ватных ногах шагая за профессорм МакГонагалл, решительной походкой направляющейся к замку, Гарри заметил торжествующие лица Малфоя, Крэбба и Гойла. Он точно знал, что его отчислят. Он хотел сказать что-нибудь в своё оправдание, но, похоже, что-то случилось с его голосом. Профессор МакГонагал неслась вперед, ни разу даже не взглянув на него, и ему приходилось бежать трусцой, чтобы не отставать. Теперь с ним покончено. Он не протянул даже двух недель. Ещё десять минут — и он будет паковать вещи. Что скажут Дёрсли, когда он появится на пороге их дома?

Они поднялись по парадной лестнице, затем по мраморной лестнице внутри школы, а профессор МакГонагалл так и не сказала ему ни слова. Она рывком открывала двери и стремительно шагала по коридорам, а Гарри печально трусил за ней. Может, она ведёт его к Дамблдору? Он подумал о Хагриде, которого когда-то исключили из школы, но позволили остаться в качестве егеря. Наверное, он мог бы стать помощником Хагрида. У Гарри скрутило живот, когда он представил, как будет наблюдать за тем, как Рон и другие становятся волшебниками, в то время как он обходит территорию замка, таская сумку Хагрида.

Профессор МакГонагалл остановилась возле одной из классных комнат. Она открыла дверь и заглянула внутрь.

— Простите, профессор Флитвик, можно взять у вас Вуда на минуточку?

«Вуд?» — подумал сбитый с толку Гарри, — «это что, наказание такое?»

Но Вуд оказался человеком, крепким пятиклассником, который вышел из класса Флитвика с озадаченным видом.

— Вы оба, идите за мной, — сказала профессор МакГонагалл, и они быстро пошли по коридору. Вуд с любопытством смотрел на Гарри.

— Сюда.

Профессор МакГонагалл указала на какую-то классную комнату, в которой никого не было, кроме Пивза, занимавшегося тем, что писал нецензурные слова на школьной доске.

— Вон, Пивз! — рявкнула она. Пивз бросил мелок в корзину, отчего та громко звякнула, и, ругаясь, вылетел вон. Профессор МакГонагалл захлопнула за ним дверь и повернулась к ребятам.

— Поттер, это Оливер Вуд. Вуд… Я нашла вам Ловца.

Озадаченное выражение лица Вуда сменилось на радостное.

— Вы серьёзно, профессор?

— Абсолютно, — твёрдо ответила МакГонагалл. — У мальчика прирождённый талант. Я никогда не видела ничего подобного. Вы впервые сели на метлу, Поттер?

Гарри молча кивнул. Он понятия не имел, что происходит, но, похоже, его не собирались отчислять, и к его ногам начала возвращаться чувствительность.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

РљСЂРѕРјРµ серии РёР· семи РєРЅРёРі, которые Роулинг собирается написать Рѕ всех семи годах учебы Гарри РІ Хогвартсе, РѕРЅР° попутно издала РґРІРµ брошюры, имеющие самое РїСЂСЏРјРѕРµ отношение Рє магическому РјРёСЂСѓ РІ общем, Рё Рє нашим троим маленким волшебникам РІ частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает РІ СЃРІРѕР№ первый РіРѕРґ пребывания РІ Хогвартсе. РљРЅРёРіРё были написаны еще СЃ РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — РІСЃРµ поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы РІ благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов РІ Африке (решение проблемы голодающих детей Рё так далее).Первая РёР· РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·СЊ века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' РєРЅРёРіРµ РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё СЃ СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, Рё РјРЅРѕРіРѕРµ, РјРЅРѕРіРѕРµ РґСЂСѓРіРѕРµ. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что РІ детстве была ужасно неспортивной, однако, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день решила, что РІ волшебном РјРёСЂРµ РЅРµ хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы