Гарри, знал, что уже завтра тайна раскроется и без их участия, но не хотел упустить возможность поговорить с Миртой, если удастся. И, к его радости, такая возможность представилась утром, когда Гилдерой Локарт отводил их на историю магии. Локарт, постоянно твердивший, что опасность позади, (хотя его заверения тут же опровергали), теперь был искренне убежден, что обеспечивать безопасность учеников — неблагодарное занятие. Его волосы не сияли, как обычно; похоже он провел на ногах большую часть ночи, патрулируя четвертый этаж.
— Помяните мои слова, — сказал он, пропуская учеников за угол. — Первое, что скажут те несчастные Окаменевшие, будет:
— Я согласен с вами, сэр, — произнес Гарри, заставив Рона выронить книги от удивления.
— Спасибо, Гарри, — благосклонно обратился к нему Локарт, пока они пропускали вперед длинную колонну хуфльпуфцев. — Ведь нам, преподавателям, хватает забот и без сопровождения учеников из класса в класс и патрулирования по ночам.
— Точно, — подхватил Рон. — Почему бы вам не оставить нас здесь, сэр, тут осталось пройти всего-то один коридор.
— Знаешь, Уисли, думаю так я и поступлю, — сказал Локарт. — Мне действительно надо идти готовиться к следующему уроку.
С этими словами он поторопился прочь.
— Готовиться к уроку, — усмехнулся Рон ему вслед. — Кудри побежал накручивать.
Пропустив вперед остальных гриффиндорцев, Гарри и Рон бросились вниз к боковому проходу и затем поспешили к туалету Мученицы Мирты. Но не успели они поздравить друг друга с блестяще проведенной операцией, как раздался голос:
— Поттер! Уисли! Что это вы делаете?
Это была профессор Макгонаголл и ее губы были сжаты в тонкую, почти невидимую ниточку.
— Мы… мы…, — запинаясь, пробормотал Рон, — мы собирались пойти…посмотреть на…
— Гермиону, — сказал Гарри. Рон и профессор Макгонаголл дружно уставились на него.
— Мы ее уже сто лет не видели, профессор, — Гарри шагнул вперед, успев наступить Рону на ногу. — Мы просто хотели пробраться в больничное крыло и сказать ей, что мандрагоры уже почти готовы, чтобы она не волновалась.
Профессор Макгонаголл все еще смотрела на него, и на мгновение, Гарри решил, что сейчас разразится буря, но она заговорила странным хриплым голосом:
— Разумеется, — сказала она, и Гарри с изумлением увидел, как в уголке ее глаза блеснула слеза. — Конечно, я понимаю, как тяжело пришлось друзьям тех, кого…Я все понимаю. Конечно, Поттер, вы можете навестить Гермиону. Я сообщу профессору Биннсу, где вы. Скажите мадам Помфри, что я вам разрешила.
Гарри и Рон отправились прочь, с трудом веря, что удалось избежать наказания. Повернув за угол, они ясно услышали, как профессор Макгонаголл шмыгает носом.
— Это твоё лучшее вранье! — с жаром воскликнул Рон.
Теперь им ничего другого не оставалось, кроме как идти в больничное крыло и сообщить мадам Помфри, что профессор Макгонаголл разрешила им навестить Гермиону.
Мадам Помфри впустила их с явной неохотой.
— Говорить с Окаменевшим человеком
— Интересно, она видела нападавшего? — спросил Рон, грустно глядя на неподвижное лицо Гермионы. — Ведь если он подбирался ко всем незаметно, мы никогда не узнаем…
Но Гарри не смотрел на лицо Гермионы. Его больше интересовала ее правая рука. Крепко сжатая, она лежала поверх одеяла, и, наклонившись ближе, Гарри увидел клочок бумаги, зажатый в кулаке.
Убедившись, что мадам Помфри нет поблизости, он показал свою находку Рону.
— Попробуй достать его, — прошептал Рон, двигая свой стул так, чтобы закрыть Гарри от глаз мадам Помфри.
Это оказалось непросто. Бумажка была зажата в руке Гермионы так крепко, что Гарри казалось, что она вот-вот порвется.
Пока Рон следил за обстановкой, Гарри тянул и крутил бумажку, и, наконец, после нескольких, полных напряжения минут, достал ее. Это была страница, вырванная из очень старой библиотечной книги. Гарри нетерпеливо развернул ее, Рон придвинулся поближе, чтобы тоже прочесть.