He didn't know yet how to use his wand, but there was no reason to let that stop him, under the circumstances.
Он ещё не знал, как пользоваться волшебной палочкой, но и без неё можно кое-что попробовать.
"I'd like to pay as many points as it takes to get rid of this person," Harry said, pointing with his finger to the largest Slytherin.
- Хочу потратить сколько угодно баллов, чтобы избавиться от этого человека, - отчеканил Гарри, указывая на самого крупного.
Then Harry lifted his other hand, said "Abracadabra," and snapped his fingers.
Затем он поднял другую руку и, щёлкнув пальцами, произнёс: - Абракадабра!
At the word Abracadabra two of the Hufflepuffs screamed, including Neville, three other Slytherins leapt desperately out of the way of Harry's finger, and the largest Slytherin staggered back with an expression of shock, a sudden splash of red decorating his face and neck and chest.
Невилл и один из пуффендуйцев вскрикнули, трое слизеринцев попрыгали в стороны, а самый крупный отпрянул назад. Что-то красное стекало у него по лицу и шее.
Harry had not been expecting that.
Такого даже Гарри не ожидал.
Slowly, the largest Slytherin reached up to his head, and peeled off the pan of cherry pie that had just draped itself over him. The largest Slytherin held the pan in his hand for a moment, staring at it, then dropped it to the floor.
Самый крупный медленно поднёс руку к голове, отлепил от физиономии поднос с пирогом, подержал его в руке, разглядывая осоловелыми глазами, и уронил на пол.
It probably wasn't the best time in the world for one of the Hufflepuffs to start laughing, but that was exactly what one of the Hufflepuffs was doing.
Один из пуффендуйцев расхохотался. Кажется, он выбрал для этого не самое лучшее время.
Then Harry caught sight of the note on the bottom of the pan.
И тут Гарри заметил на дне подноса записку.
"Hold on," Harry said, and darted forward to pick up the note.
- Всем стоять! - он подскочил и отлепил её.
"This note's for me, I think -"
- Похоже, это мне...
"You," growled the largest Slytherin, "you, are, going, to -"
- Ты, - прорычал самый крупный, - ты, у меня, сейчас...
"Look at this!" shouted Harry, brandishing the note at the older Slytherin.
- Нет, вы только посмотрите! - заорал Гарри, размахивая бумажкой.
"I mean, just look at this!
- Безобразие!
Can you believe I'm being charged 30 points for shipping and handling on one lousy pie?
Целых 30 баллов за доставку какого-то вшивого пирога?
30 points!
30 баллов!
I'm turning a loss on the deal even after rescuing an innocent boy in distress!
Меня обдирают как липку, и это после того, как я бесстрашно ринулся на помощь невинным!
And storage fees? Conveyance charges? Drayage costs?
И ещё доплата за хранение, пересылку и транспортировку крупногабаритных грузов?
How do you get drayage costs on a pie?"
Какая, к чёрту, транспортировка крупногабаритных грузов! Это же просто пирог!