I heard a message that I'm pretty sure Ravenclaws aren't supposed to hear.
Я слышал сообщение, которое наверняка не предназначено для когтевранских ушей.
It came the moment the Sorting Hat was off my head and I felt the connection break.
Это случилось, как только Шляпу сняли с моей головы, и я почувствовал, что телепатическая связь разорвана.
It sounded like a hiss and like English at the same time," there was a sharp intake of breath from McGonagall, "and it said: Salutations from Slytherin to Slytherin, if you would seek my secrets, speak to my snake."
Слова напоминали одновременно английский язык и шипение, - МакГ онагалл судорожно вздохнула, - и они звучали так: "Салют слизеринцу от Слизерина: если хочешь узнать мои секреты, поговори с моим змеем".
Professor McGonagall sat there with her mouth open, staring at Harry as if he'd grown another two heads.
МакГ онагалл сидела с открытым ртом и смотрела на Г арри так, словно у него выросла вторая голова.
"So..." Professor McGonagall said slowly, as though she couldn't believe the words that were coming out of her own lips, "you decided to come to me right away and tell me about it."
- И-и... - протянула она, будто не веря своим же словам, - вы подумали, что нужно сразу же прийти ко мне и всё рассказать.
"Well, yes, of course," Harry said.
- Да, конечно, - подтвердил Гарри.
There was no need to admit how long it had taken him to actually think of that.
Зачем ей знать, сколько времени у него ушло на принятие этого решения.
"As opposed to, say, trying to research it myself, or telling any of the other children."
- Вместо того чтобы, к примеру, попытаться разузнать всё самому или поделиться с другими учениками.
"I... see," Professor McGonagall said.
- Хм... понятно, - сказала профессор МакГонагалл.
"And if, perhaps, you were to discover the entrance to Salazar Slytherin's legendary Chamber of Secrets, an entrance that you and you alone could open..."
- А если вы, допустим, найдёте вход в легендарную Тайную Комнату Салазара Слизерина, который только вы можете открыть...
"I would close the entrance and report to you at once so that a team of experienced magical archaeologists could be assembled," Harry said promptly.
- Я закрою его и тут же доложу вам, чтобы вы вызвали команду опытных магов-археологов, - без колебаний ответил Гарри.
"Then I would open up the entrance again and they would go in very carefully to make sure that there was nothing dangerous.
- Потом я открою вход вновь, чтобы они очень осторожно там всё исследовали и убедились, что внутри нет ничего опасного.
I might go in later to look around, or if they needed me to open up something else, but it would be after the area had been declared clear and they had photographs of how everything looked before people started tromping around their priceless historical site."
Вероятно, я загляну следом, например, чтобы открыть для них что-то ещё. Но только после того, как помещение признают во всех отношениях безопасным и наснимают фотографий этой бесценной исторической достопримечательности, пока там всё не разгромили толпы туристов.
Professor McGonagall sat there with her mouth open, staring at him like he'd just turned into a cat.
Профессор сидела с открытым ртом и смотрела на Г арри так, как будто он только что превратился в кошку.
"It's obvious if you're not a Gryffindor," Harry said kindly.
- Очевидное решение. Не для Гриффиндора, конечно, - любезно сообщил Гарри.