"Good luck at school, Harry. | - Удачи в школе, Гарри. |
Do you think I bought you enough books?" | Как думаешь, я купил тебе достаточно книг? |
"You can never have enough books... but you certainly tried, it was a really, really, really good try..." | - Книг никогда не бывает достаточно... Но это была хорошая попытка... Очень, очень, очень хорошая попытка. |
It had brought tears to his eyes, the first time Harry had remembered and tried to put it into the spell. | Когда Г арри в первый раз попытался вспомнить и вложить в заклинание своё счастливое воспоминание, к его глазам подступили слёзы. |
Harry brought the wand up and around and brandished it, a gesture that didn't have to be precise, only bold and defiant. | Круговым движением он поднял палочку вверх и сделал выпад - в последнем жесте не важна точность, только отвага и вызов: |
"Expecto Patronum!" cried Harry. | - Экспекто Патронум! |
Nothing happened. | Ничего не произошло. |
Not a single flicker of light. | Ни одной искорки. |
When Harry looked up, Remus Lupin was still studying the wand, a rather troubled look on his faintly scarred face. | Когда Г арри поднял взгляд, Ремус Люпин всё ещё изучал его палочку. На лице, покрытом бледными шрамами, застыло обеспокоенное выражение. |
Finally Remus shook his head. "I'm sorry, Harry," the man said quietly. | Наконец, Ремус покачал головой и тихо сказал: - Мне очень жаль, Гарри. |
"Your wandwork was exactly right." | Твои жесты были абсолютно правильными. |
And there wasn't a flicker of light anywhere else, either, because all the other first-years who were supposed to be practicing their Patronus Charms had been glancing out of the corners of their eyes at Harry instead. | Вокруг тоже не было ни единой искорки света, все прекратили свои попытки создать патронуса, и как бы невзначай следили за Гарри. |
The tears were threatening to come back into Harry's eyes, and they weren't happy tears. | К глазам снова подступили слёзы, вот только уже не слёзы радости. |
Of all the things, of all the things, Harry had never expected this. | Он ожидал чего угодно, чего угодно, но только не этого. |
There was something horribly humiliating about being informed that you weren't happy enough. | Узнать, что ты недостаточно счастлив - есть в этом что-то запредельно унизительное. |
What did Anthony Goldstein have inside him that Harry didn't, that made Anthony's wand shine with that bright light? | Что есть такого в Энтони Г олдштейне, чего нет в Гарри? Что заставляет его палочку испускать яркие искры? |
Did Anthony love his own father more? | Энтони любит своего отца сильнее? |
"What thought were you using to cast it?" said Remus. | - Что ты вспоминал, произнося заклинание? -спросил Ремус. |
"My father," Harry said, his voice trembling. "I asked him to buy me some books before I came to Hogwarts, and he did, and they were expensive, and then he asked me if they were enough -" | - Моего отца, - дрожащим голосом ответил Г арри.- Я попросил его купить мне кое-какие книги, когда собирался в Хогвартс, и он купил их, и они были дорогими, и он спросил: достаточно ли у меня книг... |
Harry didn't try to explain about the Verres family motto. | Г арри остановился, решив не объяснять девиз семьи Верресов. |