"It felt wrong to me," Hermione said, her voice even quieter than his. "I tried it this morning and I realized. | - Я чувствовала фальшь, - сказала Гермиона ещё тише него. - Я пробовала сегодня утром и осознала. |
When I was doing the brandish at the end, even before I said the words, it felt wrong." | Когда я сделала последний взмах палочкой, ещё перед тем, как сказать слова, я почувствовала фальшь. |
Harry didn't say anything. | Гарри промолчал. |
He'd felt the same thing, right from the start, though it had taken another five attempts using five other happy thoughts before he'd been able to acknowledge it to himself. | Он чувствовал то же с самого начала, хоть ему и пришлось сделать ещё пять попыток с разными радостными мыслями, прежде чем он это признал. |
Every time he tried to brandish his wand, it had felt hollow; the spell he was trying to learn didn't fit him. | Каждый раз, когда Гарри пытался сделать выпад палочкой, он ощущал пустоту. Заклинание, которое он пытался выучить, не подходило ему. |
"It doesn't mean we're going to be Dark Wizards," said Harry. "Lots of people who can't cast the Patronus Charm aren't Dark Wizards. | - Это не значит, что мы станем Тёмными Магами,- заметил Гарри. - Многие из тех, кто не может вызвать Патронуса, - обычные волшебники. |
Godric Gryffindor wasn't a Dark Wizard..." | Годрик Гриффиндор не был Тёмным Магом... |
Godric had defeated Dark Lords, fought to protect commoners from Noble Houses and Muggles from wizards. | Годрик побеждал Тёмных Лордов, защищал простых людей от Благородных Домов и маглов от волшебников. |
He'd had many fine friends and true, and lost no more than half of them in one good cause or another. | У него было много замечательных и верных друзей, половину из которых он потерял в своих битвах за доброе дело. |
He'd listened to the screams of the wounded, in the armies he'd raised to defend the innocent; young wizards of courage had rallied to his calls, and he'd buried them afterward. | Он слышал стоны раненых солдат из армий, которые он собирал для защиты невинных. Молодые смелые волшебники откликались на его зов и заканчивали своей путь в могилах. |
Until finally, when his wizardry had only just begun to fail him in his old age, he'd brought together the three other most powerful wizards of his era to raise Hogwarts from the bare ground; the one great accomplishment to Godric's name that wasn't about war, any kind of war, no matter how just. | И наконец, когда его магия только-только начала истощаться из-за старости, он собрал ещё троих самых могущественных волшебников своего времени, чтобы на пустом месте воздвигнуть Хогвартс - единственное великое деяние Г одрика, которое не было связано с войной. |
It was Salazar, and not Godric, who'd taught the first Hogwarts class in Battle Magic. | И первым преподавателем Боевой Магии стал Салазар, а вовсе не Годрик. |
Godric had taught the first Hogwarts class in Herbology, the magics of green growing life. | Он взялся обучать травоведению, магии зелёной, растущей жизни. |
To his last day he'd never been able to cast the Patronus Charm. | И до своего последнего дня он так и не был способен вызвать Патронуса. |
Godric Gryffindor had been a good man, not a happy one. | Годрик Гриффиндор был хорошим человеком. Но не счастливым. |
Harry didn't believe in angst, he couldn't stand reading about whiny heroes, he knew a billion other people in the world would have given anything to trade places with him, and... | Г арри не верил в экзистенциальный страх, он терпеть не мог хныкающих героев, он знал, что миллиарды людей были бы готовы отдать что угодно, лишь бы поменяться с ним местами, и... |