"Okay," Harry whispered. "Happier thoughts. | - Ну хорошо, - прошептал Гарри. - Более радостные мысли. |
If you do go to a full corporeal Patronus, what do you think your animal will be?" | Если у тебя получится создать полный телесный патронус, как ты думаешь, какое это будет животное? |
"An otter," Hermione said at once. | - Выдра, - тут же ответила Гермиона. |
"An otter?" Harry whispered incredulously. | - Выдра? - недоверчиво переспросил Гарри. |
"Yes, an otter," said Hermione. "What about yours?" | - Да, выдра, - сказала Гермиона. - А кто у тебя? |
"Peregrine falcon," Harry said without hesitation. "It can dive faster than three hundred kilometers per hour, it's the fastest living creature there is." | - Сапсан, - без заминки выдал Гарри. - Он может пикировать со скоростью более трёхсот километров в час, это самое быстрое существо на земле. |
The peregrine falcon had been Harry's favorite animal since forever. | Сапсан всегда был любимым животным Гарри. |
Harry was determined to become an Animagus someday, just to get that as his form, and fly by the strength of his own wings, and see the land below with sharper eyes... | Когда-нибудь Г арри обязательно станет анимагом, только чтобы получить это тело -летать на собственных крыльях и смотреть на землю сверху своим острым взглядом.... |
"But why an otter?" | - А почему именно выдра? |
Hermione smiled, but didn't say anything. | Гермиона улыбнулась, но промолчала. |
And the vast doors of Hogwarts swung open. | * * * Громадные врата Хогвартса распахнулись. |
They walked for a time, the children, over a pathway that led toward the unforbidden forest, and continued through the forest itself. | Какое-то время дети шли по дороге к не-запретному лесу, потом углубились в него. |
The Sun was lowering to near the horizon, the shadows long, the sunlight filtered through the bare branches of the winter trees; for it was January, and the first-years the last to learn, that day. | Солнце стояло низко над горизонтом, тени были длинными, свет просачивался сквозь голые ветви зимних деревьев. Был январь, и последний день, чтобы выучить заклинание. |
Then the path swerved and took a new direction, and they all saw it in the distance, the clearing in the forest, and the sere winter grounds, yellowing dried grass whitened by a few small remnants of snow. | Тропинка сменила направление и вдали показалась лесная поляна: обычный зимний пейзаж с желтой сухой травой, местами прикрытой снегом. |
The human figures still small at that range. | Фигурки людей, крохотные на таком расстоянии. |
The two spots of dim white light from the Aurors' Patronuses, and the brighter spot of silver light from the Headmaster's, next to something... | Два пятна тусклого белого света - патронусы авроров и более яркое серебристое пятно от патронуса директора, рядом с чем-то.... |
Harry squinted. | Гарри зажмурился. |
Something... | Чем-то... |
It must have been purely Harry's imagination, because there shouldn't have been any way for a Dementor to reach past three corporeal Patronuses, but he thought he could feel a touch of emptiness brushing at his mind, brushing straight at the soft inner center of himself without any respect for Occlumency barriers. | Наверняка это лишь игра его воображения, дементор никак не смог бы пробраться через три телесных патронуса, но Гарри казалось, что он чувствует лёгкое прикосновение пустоты к своему разуму, где-то в самом уязвимом центре своего сознания. Прикосновение пустоты, которой плевать на любые барьеры окклюменции. |