Seamus Finnigan was ashen and trembling as he rejoined the students milling about on the withered and snow-spotted grass. | * * * Мертвенно-бледный, дрожащий Симус Финниган присоединился к ученикам, топчущимся на увядшей и местами заснеженной траве. |
Seamus's Patronus Charm had been successful, but there was still that interval between when the Headmaster dispelled his own Patronus and when you were supposed to cast your own, when you faced the Dementor's fear unshielded. | У него получилось заклинание Патронуса, но тем не менее между исчезновением патронуса директора и попыткой ученика был некоторый интервал. И в это время ничто не защищало ученика от страха, вызываемого дементором. |
Up to twenty seconds of exposure at five paces was certainly safe, even for an eleven-year-old wizard with weak resistance and a still-maturing brain. | На расстоянии в пять шагов воздействие, длящееся менее двадцати секунд, было определённо безопасным, даже для одиннадцатилетнего волшебника со слабой сопротивляемостью и всё ещё развивающимся мозгом. |
There was a lot of variance in how hard the Dementor's power hit people, which was another thing not quite understood; but twenty seconds was definitely safe. | Дементоры действовали на разных людей с совершенно разной силой, и причин этого тоже до конца никто не понимал. Но с уверенностью можно было сказать, что воздействие в течение двадцати секунд - неопасно. |
Forty seconds of Dementor exposure at five paces might possibly have been enough to cause permanent damage, though only to the most sensitive subjects. | Воздействие дементора с пяти шагов в течение сорока секунд, возможно, могло нанести необратимые повреждения, правда, только самым чувствительным людям. |
It was harsh training even by the standards of Hogwarts, where the way you learned to fly on a hippogriff was by being tossed on one and told to get going. | Это была суровая тренировка даже по стандартам Хогвартса, где на гиппогрифе учили летать, просто сажая на него и отдавая команду на взлёт. |
Harry was no fan of overprotectiveness, and if you looked at the difference in maturity between a fourth-year in Hogwarts and a fourteen-year-old Muggle, it was clear that Muggles were smothering their children... but even Harry had started to wonder if this was pushing it. | Гарри не был фанатом сверхизбыточной защиты: если сравнивать зрелость ученика четвёртого курса Хогвартса и четырнадцатилетнего магла, становилось очевидным, что маглы душат своих детей заботой... Но даже Гарри начал сомневаться, не чересчур ли это. |
Not every hurt could be healed afterward. | Не все травмы можно впоследствии излечить. |
But if you couldn't cast the spell under those conditions, it meant you couldn't rely on using the Patronus Charm to defend yourself; overconfidence was even more dangerous to wizards than to Muggles. | Но если человек не мог применить заклинание в этих условиях, это означало, что он не может полагаться на заклинание Патронуса, чтобы защитить себя. Самонадеянность для волшебника гораздо опаснее, чем для магла. |
Dementors could drain your magic and your physical vitality, not just your happy thoughts, which meant you might not be able to Apparate away if you waited too long, or if you didn't recognize the approaching fear until the Dementor was within range for its attack. (During his reading, Harry had discovered with considerable horror that some books claimed the Dementor's Kiss would eat your soul and that this was the reason for the permanent mindless coma into which it put the victims. | Дементор может высосать твою магию и твои жизненные силы, а значит, ты не сможешь аппарировать прочь, если будешь ждать слишком долго или если не распознаешь приближение страха до тех пор, пока дементор не окажется на расстоянии атаки. (В книгах Гарри с изрядным ужасом обнаружил, что, по мнению некоторых авторов, дементор при Поцелуе съедает душу, в результате чего жертва впадает в вечную кому. |