And that was unstructured protolanguage, in a species that played complex games of adultery and needed to model other parrots. | К тому же то был неструктурированный протоязык, и у серых попугаев очень сложные брачные игры, во время которых они подражают своим сородичам. |
While according to what Draco had been able to remember, snakes spoke to Parselmouths in what sounded like normal human language - i.e., full-blown recursive syntactical grammar. | Но судя по тому, что смог вспомнить Драко, выходило, что змеи говорят со змееустами на некой разновидности обычного человеческого языка - то есть пользуясь в том числе полнофункциональной, рекурсивной синтаксической грамматикой. |
That had taken time for hominids to evolve, with huge brains and strong social selection pressures. | Даже гоминидам потребовалось время для развития речи, а ведь у них был большой мозг и жёсткий социальный отбор. |
Snakes didn't have much society at all that Harry had ever heard. | Змеи же, насколько знал Г арри, не являются социальными животными. |
And with thousands upon thousands of different species of snakes all over the world, how could they all use the same version of their supposed language, "Parseltongue"? | И в мире существуют многие тысячи различных видов змей - как они все могут использовать один и тот же язык? |
Of course that was all merely common sense, in which Harry was starting to lose faith entirely. | Конечно, все эти рассуждения были продиктованы лишь здравым смыслом, веру в который Гарри начал терять уже довольно давно. |
But Harry was sure he'd heard snakes hissing on the TV at some point - after all, he knew what that sounded like from somewhere - and that hadn't sounded to him like language, which had seemed a good deal more reassuring... | Но Г арри был уверен, что ему доводилось слышать шипение змей по телевизору - ведь знал же он откуда-то, как звучит шипение змеи - и оно не казалось ему похожим на речь, что успокаивало гораздо больше... |
...at first. | ...поначалу. |
The problem was that Draco had also asserted that Parselmouths could send snakes on extended complex missions. | Проблема была в том, что, по словам Драко, змееусты могут поручать змеям длительные и сложные задания. |
And if that was true, then Parselmouths had to make snakes persistently intelligent by talking to them. | И если это правда, значит змееусты наделяют змей постоянным разумом, просто поговорив с ними! |
In the worst-case scenario that would make the snake self-aware, like what Harry had accidentally done to the Sorting Hat. | И хуже всего то, что это могло наделить змей и самосознанием, как случайно получилось у Г арри с Распределяющей шляпой. |
And when Harry had offered that hypothesis, Draco had claimed that he could remember a story - Harry hoped to Cthulhu that this one story was just a fairy tale, it had that ring to it, but there was a story - about Salazar Slytherin sending a brave young viper on a mission to gather information from other snakes. | Когда Г арри выдвинул эту гипотезу, Драко заявил, что ему однажды рассказывали, как Салазар Слизерин отправил юную отважную гадюку с заданием собрать информацию от других змей! |
If any snake a Parselmouth had talked to, could make other snakes self-aware by talking to them, then... | Гарри молил Ктулху, чтобы эта история была просто сказкой, которой она судя по всем признакам и являлась. Потому что если каждая змея, с которой говорил змееуст, может наделить самосознанием других змей, тогда... |