Why go to the trouble of creating Slytherin's Monster? | Зачем утруждать себя, создавая чудовище Слизерина? |
It cannot have been easy to create a creature with a lifespan of centuries. | Вряд ли легко было создать существо, способное жить веками. |
Come, Mr. Potter, it should be obvious; what are the secrets that can be told from one living mind to another, but never written down?" | Ну же, мистер Поттер, по-моему, это очевидно. Что это за тайны, которые одно живое существо может рассказать другому, но которые при этом невозможно записать? |
Harry saw it then, with a burst of adrenaline that started his heart racing, his breath coming faster. | Осознание пришло вместе с выбросом адреналина, от которого у Г арри бешено заколотилось сердце и ускорилось дыхание. |
"Oh." | - Ой! |
Salazar Slytherin had been very cunning indeed. | Салазар Слизерин действительно был очень хитёр. |
Cunning enough to come up with a way to bypass the Interdict of Merlin. | Достаточно хитёр, чтобы придумать способ обойти Запрет Мерлина. |
Powerful wizardries couldn't be transmitted through books or ghosts, but if you could create a long-lived enough sentient creature with a good enough memory | Могущественные заклинания невозможно передавать через книги и призраков, но если удастся создать разумное существо, живущее достаточно долго, и с достаточно хорошей памятью... |
"It seems very probable to me," said Professor Quirrell, "that He-Who-Must-Not-Be-Named began his climb to power with secrets obtained from Slytherin's Monster. | - Мне кажется очень вероятным, - произнёс профессор Квиррелл, - что Тот-Кого-Нельзя-Называть начал свой путь к могуществу с тайн, полученных от чудовища Слизерина. |
That Salazar's lost knowledge is the source of You-Know-Who's extraordinarily powerful wizardry. | Что именно потерянные знания Салазара -источник его необычайно сильных чар. |
Hence my interest in the Chamber of Secrets and the case of Mr. Hagrid." | Отсюда и проистекает мой интерес к Тайной Комнате и делу мистера Хагрида. |
"I see," Harry said. | - Ясно, - выдохнул Гарри. |
And if he, Harry, could find Salazar's Chamber of Secrets... then all of the lost knowledge that Lord Voldemort had obtained would be his as well. | А если он, Гарри, найдёт Тайную Комнату Салазара... Тогда все знания, полученные Лордом Волдемортом, будут принадлежать и ему тоже. |
Yes. | Да. |
That was just how the story should go. | Именно так всё и должно произойти. |
Add in Harry's superior intelligence and some original magical research and some Muggle rocket launchers, and the resulting fight would be completely one-sided, which was exactly how Harry wanted it. | Потерянные знания Слизерина плюс исключительный интеллект Гарри, а ещё несколько новейших магических разработок и парочка магловских ракетных установок, и исход битвы будет предрешён. Гарри это полностью устроит. |
Harry was grinning now, a very evil grin. | На его лице появилась очень зловещая ухмылка. |