There should have been more time, there should have been a ceremony, for Harry's sacrifice of that piece of himself, but Bellatrix was beside him and so Harry just had to keep on walking without a pause, saying nothing, breathing evenly. | Нужно было больше времени, какой-нибудь ритуал прощания, ибо Г арри пожертвовал частицей себя, но Беллатриса шла подле него и Гарри должен был продолжать идти, молча и без задержек, ровно дыша. |
So Harry walked on, leaving a piece of himself behind. | И Гарри шёл дальше, оставляя позади частицу себя. |
It would dwell in this place and time forever, he knew. | Она останется в этом времени и месте навечно, он знал это. |
Even after Harry came back someday with a company of other True Patronus casters and they destroyed all the Dementors here. | Даже после того, как он когда-нибудь вернётся сюда в компании других людей, умеющих вызывать Истинную форму патронуса, и уничтожит здесь всех дементоров. |
Even if he melted the triangular building and burned the island low enough that the sea would wash over it, leaving no trace that such a place as this had ever once existed. | Даже когда он расплавит треугольное здание, сожжёт скалы, и остров захлестнёт море, и не останется ни единого следа того, что такое место когда-либо существовало. |
Even then he wouldn't get it back. | Даже тогда эта его частица не вернётся назад. |
The flock of luminous creatures stopped staring downward, and began patrolling the metal corridor as if nothing had happened. | * * * Стайка сияющих существ прекратила смотреть вниз и снова начала патрулировать металлический коридор, словно ничего не произошло. |
"Just like last time?" Director Bones snapped in the direction of Auror Li, and the young Auror replied, | - Совсем как в прошлый раз? - отрывисто спросила директор Боунс у аврора Ли. Молодой аврор ответил: |
"Yes, ma'am." | - Да, мэм. |
The Director fired off another query to see if the Dementors could now find their target, and looked unsurprised to hear a negative reply a few seconds later. | Директор потребовала проверить, могут ли дементоры теперь отыскать свою цель, и, похоже, не удивилась отрицательному ответу. |
Emmeline Vance was feeling torn between her loyalties. | Эммелину Вэнс раздирали внутренние противоречия. |
Emmeline wasn't a member of the Order of the Phoenix any more, they had disbanded after the end of the last war. | Эммелина больше не являлась членом ордена Феникса, их расформировали, когда закончилась война. |
And during the war, she'd known, they'd all known, that Director Crouch had quietly approved of their off-the-books battle. | И во время войны она знала, все они знали, что директор Крауч неофициально одобряет их битвы "на стороне". |
Director Bones wasn't Crouch. | Директор Боунс - не Крауч. |
But they were hunting Bellatrix Black now, who had been a Death Eater, and who was certainly being rescued by Death Eaters. | Но сейчас они охотились за Беллатрисой Блэк, которая была Пожирательницей Смерти, и которую сейчас совершенно точно пытались вызволить Пожиратели Смерти. |
Their Patronuses were behaving oddly - all the bright creatures stopping and staring off downward, before they'd gone back to following their masters. | Патронусы у всех вели себя странно - все сияющие создания застывали и начинали смотреть вниз, прежде чем вновь последовать за своими хозяевами. |