It had felt like guessing, and yet a certain guess, the knowledge coming to him in the instant of solving the riddle. | Он осознавал, что ему нечем подтвердить эту гипотезу, и тем не менее был уверен, что она верна. Знание пришло к нему в тот же миг, когда он разгадал загадку. |
Bellatrix was still transparent within the Cloak, but to Harry she was no longer hidden, he knew that she was there, as obvious to him as a Thestral. For Harry had only loaned his Cloak, not given it; and he had comprehended and mastered the Deathly Hallow that had been passed down through the Potter line. | Беллатриса по-прежнему была невидима, но Мантия больше не могла спрятать её от Г арри, он знал, что она здесь, точно так же, как знал о существовании фестралов, поскольку Гарри лишь одолжил ей свою Мантию невидимости, а не отдал насовсем, а также потому, что он понял суть и стал настоящим хозяином Дара Смерти, который из поколения в поколение передавался в роду Поттеров. |
Harry gazed directly at the invisible woman, and said, | Г арри посмотрел на невидимую женщину и спросил: |
"Can the Dementors reach you, Bella?" | - Белла, ты чувствуешь воздействие дементоров? |
"No," said the woman in a soft, wondering voice. Then, "But my Lord... you..." | - Нет, - ответила она тихим удивлённым голосом и добавила: - Но, мой лорд... Вы... |
"If you say anything foolish, it will annoy me," Harry said coldly. "Or are you under the impression that I would sacrifice myself for you?" | - Если скажешь какую-нибудь глупость, я буду недоволен, - холодно оборвал её Г арри. - Или тебе пришло в голову, что я пожертвую собой ради тебя? |
"No, my Lord," the Dark Lord's servant replied, sounding puzzled, and perhaps awed. | - Нет, мой лорд, - озадаченно и, кажется, даже благоговейно ответила Беллатриса. |
"Follow," spoke Harry's cold whisper. | - Идём, - велел Гарри ледяным шёпотом. |
And they continued their journey downward, as the Dark Lord reached into his pouch, and took a cookie, and ate it. | И они продолжили свой путь вниз. Тёмный Лорд на ходу запустил руку в свой кошель-скрытень, достал печеньку и съел её. |
If Bellatrix had asked, Harry would have claimed it was for the chocolate, but she didn't ask. | Если бы Беллатриса спросила, Гарри заявил бы, что это шоколад, но она промолчала. |
The old wizard strode back into the midst of the Aurors, the silver and the red-golden phoenixes now following behind. | * * * Старый волшебник прошёл обратно сквозь строй авроров, серебряный и красно-золотой фениксы следовали за ним. |
"You -" Amelia began to bellow. | - Вы... - зарычала было Амелия. |
"They have dismissed their Patronus," said Dumbledore. | - Они отпустили своих патронусов, - сказал Дамблдор. |
The old wizard didn't seem to raise his voice but his calm words somehow overrode her own. "I cannot find them now." | Старый волшебник не повышал голоса, но его спокойные слова почему-то заглушили рычание Амелии. - Я не могу их найти. |
Amelia gritted her teeth, and put a number of scathing remarks on hold, and turned to the communications officer. | Амелия стиснула зубы, чтобы удержаться от пары едких замечаний, и повернулась к офицеру связи: |
"Tell the duty room to ask the Dementors again if they can sense Bellatrix Black." | - Пусть люди в дежурной комнате опять спросят дементоров, могут ли они почувствовать Беллатрису Блэк. |