Bellatrix and the snake were behind him, concealed by the Deathly Hallow that Harry had mastered; he knew, though he could not see, that the emaciated sorceress was sitting upon the stairs, slumped back, since Harry had withdrawn his Hover Charm to free up his mind and magic. | Г арри ждал в начале коридора у самых ступеней, ведущих наверх. Беллатриса и змея были за ним, укрытые Даром Смерти, истинным хозяином которого он стал. Гарри знал, хотя и не мог видеть, что измождённая ведьма сидит на ступеньках, откинувшись назад, поскольку он отменил заклинание левитации. Ему могли понадобиться все его способности, все его силы. |
Harry's eyes were fixed on the far end of the corridor, next to the stairs that led downward. | Взгляд Гарри был прикован к дальнему концу коридора, где ступени уходили вниз. |
Not in his mind now, but in true reality, the light in the corridor had dimmed, the temperature had fallen. | Свет в коридоре потускнел, и температура понизилась уже по-настоящему, а не в воображении Гарри. |
The fear thundered over him and around him like a sea whipped by hurricane winds, and the sucking emptiness had become a howling draw toward some approaching black hole. | Страх захлёстывал его, как морские волны под ураганным ветром, пустота яростно пыталась засосать его в приближающиеся чёрные дыры. |
Up the stairs at the far end, floating smoothly through the dying air, came the voids, the absences, the wounds in the world. | На ступенях в дальнем конце коридора появились скользящие сквозь умирающий воздух сгустки пустоты, воплощённое ничто, раны мира. |
And Harry expected them to stop. | И Гарри ожидал, что они остановятся. |
With all the will and focus he could muster, Harry expected them to stop. | Сосредоточившись и изо всех сил напрягая волю, Гарри ожидал, что они остановятся. |
Anticipated their stopping. | Предчувствовал их остановку. |
Believed they would stop. | Верил, что они остановятся. |
...that was the idea, anyway... | ...ну, во всяком случае таков был план... |
Harry shut down the dangerous stray thought, and expected the Dementors to halt. | Гарри подавил закравшуюся опасную мысль и ожидал, что дементоры замрут на месте. |
They had no intelligence of their own, they were just wounds in the world, their form and structure was borrowed from others' expectations. | Сами по себе они не разумны, они лишь раны мира, их образ и поведение заимствуются из ожиданий других. |
People had been able to negotiate with them, offer them victims in exchange for cooperation, only because they believed Dementors would bargain. | Люди могут вести с ними дела, предлагать жертвы в обмен на их сотрудничество только потому, что верят, что дементоры будут торговаться. |
So if Harry believed hard enough that the voids would turn and go, they would turn and go. | Поэтому, если Гарри достаточно сильно поверит, что они развернутся и уйдут, они развернутся и уйдут. |
But the wounds in the world kept coming, the swirling fear seemed like a solid thing now, the emptiness tearing at matter as well as mind, substance as well as spirit, you could see the metal beginning to tarnish as the holes in the world passed. | Но раны мира по-прежнему приближались, волны страха казались уже почти осязаемыми, пустота разрушала материю и разум, дух и вещество. Можно было заметить, как металл тускнел там, где проходили дыры в мироздании. |
A small sound came from behind him, from Bellatrix, but she said no word, for she had been instructed to remain silent. | Сзади, со стороны Беллатрисы, послышался негромкий звук. Но она не произнесла ни слова, ибо ей было приказано хранить молчание. |