The old wizard smoothed his silver beard contemplatively, looking at where Auror Bahry was being carried out of the room by two strong Aurors. | * * * Старый волшебник задумчиво поглаживал свою серебристую бороду, наблюдая, как двое крепких авроров выносят Бари из комнаты. |
"Do you understand this, Amelia?" | - Вы что-нибудь понимаете, Амелия? |
"No," she said simply. | - Нет, - коротко ответила она. |
She suspected some trap they hadn't yet been able to fathom, which was why Auror Bahry was going to be kept outside the main party and guarded. | Амелия подозревала какую-то ловушку, которую они пока не способны были понять. Поэтому аврора Бари будут держать отдельно от основного отряда и под охраной. |
"Perhaps," the old wizard said at length, "whichever of their number can cast the Patronus Charm, is more than a simple hostage. | - Быть может, - медленно произнёс старый волшебник, - тот из них, кто умеет вызывать патронуса, больше, чем просто заложник? |
Someone who was tricked into this, mayhap? | Возможно, его втянули в это обманом? |
For whatever reason, they left your Auror alive; let us not be the first to wield deadly curses, when we find them -" | Как бы то ни было, они оставили вашему аврору жизнь. Давайте постараемся не использовать смертоносные проклятия первыми... |
"I see," said the old witch in sudden realization, "that was their plan. | - Понятно, - внезапно осознала старая ведьма, - на это они и рассчитывают. |
It costs them nothing to Oblivate him and leave him alive, and makes us hesitate -" Amelia nodded decisively, and said to her people, | Им ничего не стоило стереть ему память и оставить в живых, чтобы заставить нас колебаться... Амелия решительно кивнула и обратилась к своим людям: |
"We carry on as before." | - Мы продолжаем без изменений. |
The old wizard sighed. | Старый волшебник вздохнул. |
"Any news from the Dementors?" | - Никаких новостей от дементоров? |
"If I tell you," Amelia snapped, "will you run off again?" | - Если я скажу, - резко спросила Амелия, - вы снова убежите? |
"It costs you nothing, Amelia," the old wizard said quietly, "and may save one of your own people the fight." | - Вам это ничего не стоит, Амелия, - тихо сказал старый волшебник, - а кому-то из ваших людей может спасти жизнь. |
Costs me nothing except my chance at vengeance - | Ничего, кроме шанса на месть... |
But that was nothing compared to the other, the annoying old wizard was often right in the end, it was part of what made him so annoying. | Но это было не важно по сравнению с остальным, потому что назойливый старый волшебник часто оказывался в итоге прав. Именно это в нём так сильно и раздражало. |
"The Dementors have ceased to answer questions about the other person they said they saw," Amelia told him, "and they will not say why, nor where." | - Дементоры перестали отвечать на вопросы о том другом человеке, которого они видели, -сообщила Амелия. - И не говорят ни где его видели, ни почему отказываются отвечать. |
Dumbledore turned to the blazing silver phoenix on his shoulder, whose light illuminated the whole corridor, and received a silent headshake in reply. | Дамблдор посмотрел на ослепительного серебряного феникса на своём плече - его сияние освещало весь коридор - но получил в ответ лишь отрицательное покачивание головой. |
"I cannot detect them either," said Dumbledore. | - Я тоже не могу их обнаружить, - ответил он. |