"Because you don't expect him to prove useful, Mr. Potter?"
- Это потому, что вы не считаете его для себя полезным, мистер Поттер?
There was silence.
Повисло молчание.
She hadn't intended to say that out loud.
Она не хотела этого говорить, но слова вырвались у неё сами.
Sadness crossed Harry's face.
По лицу Гарри скользнула печаль.
"Probably," Harry said quietly. "But I don't think he and I would get along, do you?"
- Может быть, - сказал он тихо. - Просто я не думаю, что мы с ним поладим. А вам так не кажется?
Something seemed to be stuck in her throat.
Слова застряли у неё в горле.
"Speaking of making use of people," Harry said. "It seems I'm going to be thrown into a war with a Dark Lord sometime soon.
- Кстати, об использовании людей, - заметил Гарри. - Кажется, меня вскоре бросят на войну с Тёмным Лордом.
So while I'm in your office, I'd like to ask that my sleep cycle be extended to thirty hours per day.
И пока я в вашем кабинете, я хочу попросить, чтобы мой цикл сна был расширен до тридцати часов в день.
Neville Longbottom wants to start practicing dueling, there's an older Hufflepuff who offered to teach him, and they invited me to join.
Невилл Лонгботом собирается обучаться дуэльному искусству - один из старшекурсников Пуффендуя предложил ему свою помощь, и они пригласили меня присоединиться.
Plus there's other things I want to learn too - and if you or the Headmaster think I should study anything in particular, in order to become a powerful wizard when I grow up, let me know.
Я хотел бы изучать и другие предметы. Если вы или директор считаете, что я должен обучиться чему-то конкретному, чтобы стать могущественным волшебником, дайте мне знать.
Please direct Madam Pomfrey to administer the appropriate potion, or whatever it is that she needs to do -"
Будьте добры, укажите мадам Помфри, чтобы она выдала мне соответствующее зелье, или что там необходимо...
"Mr. Potter!"
- Мистер Поттер!
Harry's eyes gazed directly into her own.
Гарри смотрел ей прямо в глаза.
"Yes, Minerva?
- Да, Минерва?
I know it wasn't your idea, but I'd like to survive the use the Headmaster's making of me.
Я знаю, это не ваша идея, но я хочу пережить то, что уготовано мне директором.
Please don't be an obstacle to that."
Пожалуйста, не препятствуйте.
It almost broke her.
Это чуть не сломило её.
"Harry," she whispered in a bare voice, "children shouldn't have to think like that!"
- Гарри, - едва прошептала она, - дети не должны думать подобным образом.
"You're right, they shouldn't," Harry said. "A lot of children have to grow up too early, though, not just me; and most children like that would probably trade places with me in five seconds.
- Вы правы, не должны, - сказал Гарри. - Но многим детям приходится рано взрослеть, не только мне. И большинство детей с радостью бы поменялось со мной местами.
I'm not going to pity myself, Professor McGonagall, not when there are people out there in real trouble and I'm not one of them."
Я не собираюсь жалеть себя, профессор МакГонагалл, когда есть люди в реальной беде, а я не один из них.