"Mr. Potter, repeat these words," said Professor McGonagall. "I, Harry, heir and last scion of the Potters, accept your service, until the end of the world and its magic."
- Мистер Поттер, повторяйте за мной, - сказала профессор МакГонагалл. - Я, Гарри, наследник и последний потомок Дома Поттеров, принимаю твоё служение до конца этого мира и его магии.
Harry took a breath and said,
Гарри сделал вдох и повторил:
"I, Harry, heir and last scion of the Potters, accept your service, until the end of the world and its magic."
- Я, Гарри, наследник и последний потомок Дома Поттеров, принимаю твоё служение до конца этого мира и его магии.
"That's it," said Professor McGonagall. "Well done."
- Вот и всё, - сказала профессор МакГонагалл. -Отлично.
Harry looked up, and saw that the entire Wizengamot, whose existence he'd forgotten, was staring at them.
Г арри поднял голову и увидел, что весь Визенгамот, о существовании которого он успел забыть, смотрит на них.
And then Minerva McGonagall, who was Head of House Gryffindor even if she didn't always act like it, looked up high above at where Lucius Malfoy stood; and she said to him before the entire Wizengamot,
И тогда Минерва МакГ онагалл, которая была деканом Гриффиндора, пусть и не всегда поступала соответственно, посмотрела вверх, туда, где стоял Люциус Малфой, и перед всем Визенгамотом сказала:
"I regret every point I ever gave you in Transfiguration, you vile little worm."
- Я сожалею о каждом балле по трансфигурации, который я когда-либо дала вам, подлое ничтожество.
Whatever Lucius was about to say in reply was silenced by a tap of the short rod in Dumbledore's hand.
Что бы Люциус ни собирался ответить, его перебил стук короткого жезла в руке Дамблдора.
"Ahem!" said the old wizard from his podium of dark stone. "This session has carried on quite considerably, and if it is not dismissed soon, some of us may miss their entire luncheon.
- Гм! - сказал старый волшебник за кафедрой из чёрного камня. - Заседание уже весьма затянулось, и если его вскоре не закончить, то некоторые из нас могут пропустить обед.
The law of this matter is clear.
В данных вопросах закон предельно ясен.
You have already voted on the terms of the bargain, and Lord Malfoy cannot legally decline it.
Вы уже проголосовали по условиям соглашения, так что Люциус Малфой не может отклонить его на законных основаниях.
As we have far exceeded our allotted time, I now, in accordance with the last decision of the survivors of the eighty-eighth Wizengamot, adjourn this session."
А теперь, поскольку мы уже давно вышли за отведенное время, я, в соответствии с последним решением выживших участников восемьдесят восьмого собрания Визенгамота, объявляю заседание закрытым.
The old wizard tapped the rod of dark stone three times.
Старый волшебник трижды ударил жезлом из тёмного камня.
"You fools!" shouted Lucius Malfoy.
- Глупцы! - закричал Люциус Малфой.
The white hair was shaking as though in a wind, the face beneath was pale with fury. "Do you think you'll get away with what you've done today?
Его белые волосы взметнулись словно от порыва ветра, а лицо побелело от гнева. - Вы думаете, это сойдёт вам с рук?
Do you think that girl can try to murder my son and escape unscathed?"
Думаете, девчонка, пытавшаяся убить моего сына, уйдёт безнаказанной?