This seemed somewhere between beautifully sad, and pathetic, for around five seconds before the third shoe dropped.
Это казалось то ли трогательно-грустным, то ли жалким... целых пять секунд, а потом совершенно внезапно сложилась третья половина головоломки.
Of course, that was before I gave him my helpful relationship advice.
Конечно, пока я не дал ему мой замечательный совет насчёт отношений.
"I see," Harry said carefully after a few moments.
- Понимаю, - осторожно сказал Гарри спустя несколько секунд.
There were times when saying 'Oops' didn't fully cover it. "You're right, that's not a good sign."
Бывают случаи, когда простого "Упс" мало, чтобы описать ситуацию. - Вы правы, это не к добру.
Professor McGonagall put both hands over her face.
Профессор МакГонагалл закрыла лицо руками.
"Whatever you're thinking right now," she said in a slightly muffled voice, "which I assure you is also wrong, I don't want to hear about it, ever."
- Что бы вы ни думали в данный момент, - сказала она слегка приглушённым голосом, - Уверяю, и это тоже неправильно, и я не хочу больше ничего об этом слышать.
"So..." Harry said. "If, like you said, the bond that held Professor Snape to the Headmaster has broken... what would he do then?"
- Итак, - сказал Гарри. - Если, как вы говорите, связь, которая объединяла профессора Снейпа и директора, оборвалась... Что он будет теперь делать?
There was a long silence.
Повисло долгое молчание.
What would he do then?
* * * Что он будет теперь делать?
Minerva lowered her hands, gazing down at the upturned face of the Boy-Who-Lived.
Минерва опустила руки и посмотрела сверху вниз, в обращённое к ней лицо Мальчика-Который-Выжил.
One simple question shouldn't have caused her so much dismay.
Такой простой вопрос не должен был вызывать в ней так много тревоги.
She'd known Severus for years; the two of them bound, in some strange way, by the prophecy they'd both heard.
Она знала Северуса много лет. Они были странным образом связаны пророчеством, которое услышали оба.
Though Minerva suspected, from what she knew of the rules of prophecy, that she had only overheard it herself.
Хотя Минерва подозревала, исходя из того, что она знала о правилах пророчеств, что она сама просто-напросто подслушала пророчество.
It had been Severus's acts which had brought about the prophecy's fulfillment.
Это действия Северуса привели к тому, что оно начало сбываться.
And the guilt, the heartbreak which had come of that choice, had been tormenting the Potions Master for years.
И разрывающая сердце вина за этот выбор мучила профессора Зельеварения многие годы.
She couldn't imagine who Severus would be without it.
Она не могла представить, кем бы был Северус без этой вины.
Her mind went blank, trying to imagine; her thoughts an empty parchment.
Её разум впадал в ступор, когда она пыталась представить, а мысли были словно пустой пергамент.