There was upon his face the strange sad look that Harry had seen only once before, in a hallway some time ago. "It will not be reflected in your grades.
На его лице было странное печальное выражение, которое Гарри видел ранее лишь раз, в коридоре, несколько месяцев назад. - На ваших оценках это не отразится.
Please, sit down."
Пожалуйста, садитесь.
Harry sat back down at his desk, filling up the time by scrubbing a bit more at the green stain on the wooden surface, as the Potions Master incanted a few privacy spells.
Гарри вернулся на своё место и, пока профессор Снейп накладывал заклинания против подслушивания, продолжил оттирать зелёную жижу с деревянной поверхности стола.
When the Potions Master was done, he spoke again.
Когда профессор Зельеварения закончил, он заговорил снова:
"I... do not know how to broach this topic, Mr. Potter, so I will simply say it... before the Dementor, you recovered your memory of the night your parents died?"
- Я... не знаю, как подступиться к этой теме, мистер Поттер, поэтому я просто скажу, как есть... При встрече с дементором вы вспомнили ночь, когда умерли ваши родители?
Harry silently nodded.
Гарри молча кивнул.
"If... I know it must not be a pleasant memory, but... if you could tell me what happened...?"
- Не могли бы вы... Я знаю, что это, должно быть, неприятные воспоминания, но... не могли бы вы рассказать мне, что произошло?..
"Why?" Harry said.
- Зачем? - спросил Гарри.
His voice was solemn, definitely not mocking the pleading look that Harry had never expected to see from that person. "I wouldn't think that would be a pleasant thing for you to hear either, Professor -"
Он говорил серьёзно и совершенно не собирался смеяться над умоляющим видом человека, от которого Г арри не ожидал увидеть подобных эмоций. - Мне кажется, вам самому будет неприятно услышать это, профессор...
The Potions Master's voice was almost a whisper.
Голос профессора Зельеварения опустился до шёпота:
"I have imagined it every night these last ten years."
- В течение последних десяти лет я представлял это каждую ночь.
You know, said Harry's Slytherin side, it might not be such a good idea to give him closure, if his guilt-based loyalties are already wavering -
А знаешь, - сказала слизеринская сторона, - если его основанная на чувстве вины верность уже колеблется, избавлять его от страданий - не слишком хорошая идея...
Shut up.
Заткнись.
Overruled.
Отклонено.
It wasn't something that Harry could actually bring himself to deny.
Но была одна вещь, в которой Гарри просто не мог себе отказать.
He took one suggestion from his Slytherin side, and that was it.
И он принял одно из предложений своей слизеринской стороны.
"Will you tell me exactly how you came to learn about the Prophecy?" Harry said. "I'm sorry to make this a trade, I will tell you afterward, only, it could be really important -"
- Расскажете мне, как именно вы узнали о Пророчестве? - спросил Гарри. - Простите, что устраиваю подобный торг, я правда всё расскажу вам, но только, поймите, это может быть по-настоящему важно...