Professor McGonagall gave Harry a very strange look.
Профессор МакГ онагалл посмотрела на Г арри крайне странно.
"I mean," Harry said again, "from what I've read, when I'm a bit older there's something like a 10% chance that I'll find Professor Snape attractive, andthe important thing is for me to just accept whatever I!!
- Я имею в виду, - продолжил Г арри, - что, когда я немного подрасту, то, судя по тому, что я читал, есть примерно 10% шанс на то, что я посчитаю профессора Снейпа привлекательным, и важно, чтобы я просто принял это, чтобы я ни...
"In any case, Mr. Potter, Severus has always been entirely indifferent to the stares of those young girls.
- В любом случае, мистер Поттер, Северус всегда был абсолютно безразличен к взглядам этих девочек.
But now -" Professor McGonagall seemed to realize something, and hastily said, her hands rising in warding, "Please don't mistake me, Professor Snape certainly has not taken advantage of any young witches!
Но теперь, - профессор МакГонагалл что-то сообразила и поспешно добавила, подняв руку в упреждающем жесте: - Не поймите меня неправильно, профессор Снейп совершенно точно ни разу не воспользовался таким отношением с их стороны!
Absolutely not!
Это совершенно исключено!
He has never even so much as smiled at one, not that I ever heard.
Насколько я знаю, он ни одной даже не улыбнулся.
He has told the young girls to stop gaping at him.
Он говорил девочкам перестать пялиться на него.
And if they stare at him regardless, he looks away.
А если они продолжают на него глазеть, он смотрит в другую сторону.
That I have seen with my own eyes."
Я сама это видела.
"Er..." Harry said. "Sorry, but just because I've read those books doesn't mean I understood them.
- Э... - сказал Гарри. - То, что я правда прочёл эти книги, не значит, что я их понял.
What does all that mean?"
Что всё это вообще означает?
"That he is noticing," Professor McGonagall said in a low voice. "It is a subtle thing, but now that I have seen it, I am certain.
- Что он это заметил, - тихо ответила профессор МакГ онагалл. - Это почти не бросается в глаза, но я сама видела, и я в этом уверена.
And that means... I am very much afraid... that the bond which held Severus to Albus's cause... may have weakened, or even broken."
А это значит... Я боюсь, что... что связь, которая держала Северуса на стороне Альбуса... возможно, ослабла, или даже оборвалась.
2 + 2 = ...
2 + 2 = ...
"Snape and Dumbledore?" Then Harry heard the words that had just come out of his mouth, and hastily added, "Not that there's anything wrong with that -"
- Снейп и Дамблдор? - Г арри понял, что произнёс это вслух, и поспешно добавил: - Нет, не то чтобы в этом было что-то дурное...
"No!" said Professor McGonagall. "Oh, for pity's sake - I can't explain it to you, Mr. Potter!"
- Нет! - воскликнула профессор МакГ онагалл. - О, во имя всего святого... Я не могу объяснить этого вам, мистер Поттер!