The Library was on the third floor and practically on the other side of the castle... Harry had almost reached the great marble staircase by the time the broomstick was in his hand and "Up!" he was in the air and accelerating up toward the second floor -
Библиотека находилась на третьем этаже и практически в другом конце замка... К моменту, когда метла оказалась у него в руке, Гарри почти добежал до большой мраморной лестницы. Крикнув: "Вверх!", он поднялся в воздух и рванул на второй этаж...
"Gah!" Harry screamed, and barely managed to spin his broom in the air so that he didn't impale one of the human figures lurking at the top of the stairs.
Гарри вскрикнул и едва успел повернуть метлу, чтобы не проткнуть одного из людей, скрывавшихся наверху лестницы.
There was a ghastly moment of trying not to fall off the broom, perform the twists that would keep him in the stirrups, despite being really close to the ground and having almost no room to maneuver and then -
В течение кошмарного мгновения Гарри изо всех сил старался не упасть с метлы. Он изогнулся, чтобы удержаться в стременах. Пол был ужасно близко, а места для манёвра едва хватало...
"Fred?
- Фред?
George?"
Джордж?
"We can't figure out how to find her!" one of the Weasley twins blurted, hands twisting in distress. "We snuck out because we thought we could find Miss Granger - there has to be a quick way to find anyone inside the Hogwarts castle, we're both sure of it - but we can't figure out what it is!"
- Мы не можем придумать, как её найти! -выпалил один из близнецов, в отчаянии заламывая руки. - Мы тайком выбрались из зала, потому что думали, что сможем найти мисс Грейнджер. Должен быть быстрый способ найти любого в пределах Хогвартса, мы оба уверены, но мы не можем сообразить какой!
Harry stared at both of them, from where he was hanging upside down from the broomstick where his desperate maneuver had brought him, and entirely by reflex his mouth said,
Гарри уставился на них обоих с того места, куда его забросил отчаянный манёвр и где он повис на метле вниз головой, и совершенно машинально спросил:
"Well, why were you so sure you could find her?"
- А почему вы были так уверены, что сможете её найти?
"We don't know!" cried the other Weasley twin.
- Мы не знаем! - крикнул второй близнец Уизли.
"Have you been able to find people inside Hogwarts before?"
- А раньше вы обладали способностью находить людей в Хогвартсе?
"Yes!
- Да!
We -" and the Weasley twin who was speaking stopped abruptly, both redheads staring off into the distance with a blank expression.
Мы... - и тот из близнецов, что говорил, резко замолчал, и оба рыжеголовых брата уставились в пустоту с бессмысленным выражением лиц.
There was a thundering crash, as of two huge doors being shoved open by someone very, very strong.
Внизу раздался оглушительный треск, словно две большие двери распахнул кто-то очень-очень сильный.
Harry spun around in the air to present the two open stirrup-positions on the broomstick to the Weasley twins, he didn't say anything, there was no reason for them to give away their positions if they didn't have to.
Г арри развернул метлу, чтобы два свободных места оказались перед близнецами Уизли. Он ничего не сказал, они бы не выскочили из своего укрытия, если бы не хотели лететь с ним.
Time seemed to move too slowly as the Weasley twins scrambled into the stirrups, Harry's heart beating hard despite his mental calculation that Mr. Hagrid, running, shouldn't reach even the foot of the stairway in time.
Казалось, прошла уйма времени, пока близнецы Уизли разбирались со стременами. Сердце Гарри бешено колотилось, несмотря на мысленные подсчёты, что бегущий мистер Хагрид не успеет добраться даже до начала лестницы.